13 أبريل، 2024 7:37 م
Search
Close this search box.

أمثال جورجية مترجمة عن الروسية ( 3 )

الترجمة الحرفية – يغرق الناس في الخمر أكثر مما يغرقون في الماء. التعليق – الصورة الفنية صادمة في هذا المثل الجورجي , وبالتالي , فانها تستحق فعلا التأمل والتفكير, وتدعو الى الاستنتاجات العميقة رغم ان هذه الحالة تبدو محصورة في اطار بعض المجتمعات , الا ان ( الموضوع !) , مع ذلك , يمتلك امكانية … اقرأ المزيد

أمثال الهنود الحمر مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – من اجل الاستماع الى نفسك , تحتاج الى أيام من الصمت . التعليق – مثل فلسفي عميق , فالانسان يجب فعلا ان يتخلص من الضجيج حوله ومن ثرثرة الآخرين كي يتفرغ لنفسه ويستمع اليها . لنتذكر الآية الكريمة – اني نذرت للرحمن صوما فلن اكلم اليوم انسيا… +++++ الترجمة الحرفية – الطفل … اقرأ المزيد

أمثال كورية مترجمة عن الروسية (3)

الترجمة الحرفية – الطريق طويل عندما تسير وحيدا. التعليق – نعم , الطريق طويل جدا عندما يكون الانسان بمفرده , ولهذا فاننا نبحث قبل السفر عن ( الرفيق ) انطلاقا من مثلنا ( الرفيق قبل الطريق ) . المثل العربي هذا هو الحل الصحيح و الدقيق والحاسم للمشكلة التي يشير اليها المثل الكوري . +++++ … اقرأ المزيد

أمثال أرمنية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – الكذب شظايا الحقيقة . التعليق – ونحن نقول – يفوتك من الكذاب صدق كثير , وهناك امثال كثيرة لدى الشعوب تشير الى هذه الظاهرة الاجتماعية المشتركة بين البشر, منها المثل الياباني – وفي الكذب توجد حقيقة . +++++ الترجمة الحرفية – الخبز عند الجيران أطيب . التعليق – توجد امثال كثيرة عند … اقرأ المزيد

أمثال فيتنامية مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – بكل يد من يديه يريد ان يصطاد سمكة . التعليق – صياد السمك الفيتنامي هذا لن يصطاد شيئا ابدا , لأنه لا يعرف مثلنا العربي الجميل عن الطمع , وكيف يمكن لهذا الطمع ان ( يقتله !). +++++ الترجمة الحرفية – الطويل يضحك على العمالقة , والقصير يضحك على الاقزام . التعليق … اقرأ المزيد

أمثال كوريّة مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – عندما ستكون هناك سلطة , سيكون المناصرون لها جاهزين . التعليق – ينطبق هذا المثل على ما يجري في العديد من بلدان العالم بشكل واضح, بما فيها طبعا عالمنا العربي , حيث يفدي المناصرون هؤلاء حكامهم ( بالروح والدم !!!) . +++++ الترجمة الحرفية – الكلمة بلا أرجل , لكنها تسير آلآف … اقرأ المزيد

أمثال أذربيجانية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – البارود والنيران لا يتصادقان. التعليق – ويقول المثل الروسي في هذا المعنى – القش والنار لا يتصادقان . المثل الاذربيجاني يعكس نفس تلك الحالة ولكن بشكل دراماتيكي واضح . تضرب هذه الامثال ايضا لتصوير حالة عدم الانسجام التام – ولحد التنافر- في العلاقات الشخصية بين البشر . +++++ الترجمة الحرفية – اللسان … اقرأ المزيد

سينيافسكي وكتابه ( نزهة مع بوشكين)

(نزهة مع بوشكين) – هو عنوان كتاب صدر في باريس العام 1989 من تأليف الكاتب الروسي المعاصر اندريه دوناتوفيتش سينيافسكي ( 1925 – 1997 ) . و سينيافسكي اسم شبه مجهول تقريبا للقارئ العربي , ولكنه يكاد ان يكون علما من اعلام الكتّاب الروس في الغرب الاوربي , بعد ان تم اعتقاله مع زميله دانييل … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات ومصائرهم (11)

هذه هي الحلقة الاخيرة في سلسلة مقالاتي عن العراقيين بجامعة موسكو , ولهذا فانها تتضمن اشارات سريعة – ليس الا- لاسمين منهم , والتي كان من الضروري التوقف عندهما قليلا , واتمنى ان تسنح لي الفرصة لاحقا للحديث التفصيلي عن البقية , او , ان يكمل الآخرون من زملائي هذه الكتابات ( اذ ربما أججت … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات ومصائرهم (10)

نتحدث في هذه الحلقة عن اثنين من العراقيين في كليّة الفيلولوجيا بجامعة موسكو . كلاهما ترك الدراسة فيها . اتوقف اولا عند اسم طالب الدراسات العليا المرحوم سليم غاوي عبد الجبار, الذي كان يحمل شهادة البكالوريوس من دار المعلمين العالية في اللغة العربية وآدابها . كان انسانا هادئا ومتواضعا وخلوقا , الا انه كان منعزلا … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات ومصائرهم ( 9 )

نتوقف في هذه الحلقة عند كليّة الفيلولوجيا في جامعة موسكو . كنّا نسميها آنذاك (كليّة الاداب) انسجاما مع تسميات الكليّات السائدة في العراق وعالمنا العربي , ولكنها كانت تختلف عنها بشكل جذري . كليّة الاداب في العراق ( عندما عملت فيها تدريسيّا منذ 1973 الى 1987 حيث انتقلنا للعمل في كليّة اللغات ) هي واقعيا … اقرأ المزيد

تورغينيف بين حياة شرارة ومحمد يونس

المرحومة ا. د.حياة شرارة كانت بعيدة عن الكاتب الروسي تورغينيف عندما كانت تدرس في جامعة موسكو, اذ انها كتبت اطروحة الدكتوراه عن الكاتب تولستوي , اما المرحوم أ.د. محمد يونس فقد كان يدرس في جامعة موسكو نتاجات تورغينيف , و كتب عنه رسالة تخرجّه , اي رسالة الماجستير . وهكذا اصبحت حياة شرارة – بعد … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات ومصائرهم ( 8 )

نستمر في هذه الحلقة بحديثنا عن الطلبة العراقيين في كلية الاقتصاد بجامعة موسكو في الستينيات . نتوقف عند المرحوم د . عباس الدباغ . كان واحدا من طلبة الدراسات العليا , الذين كانوا يحملون شهادة البكالوريوس العراقية عند وصولهم الى موسكو . كان طالبا جدّيا , وانهى دراسته ضمن الفترة القانونية بنجاح , وعاد الى … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات ومصائرهم ( 7 )

نستمر في هذه الحلقة بالحديث عن الطلبة العراقيين في كلية الاقتصاد بجامعة موسكو . في الحلقة السادسة تكلمنا عن اول رئيس لرابطة الطلبة العراقيين في الاتحاد السوفيتي المرحوم د. محمد علي الماشطة , الطالب في كليّة الاقتصاد , ونتحدث في هذه الحلقة عن الرئيس الثاني للرابطة , الطالب ايضا في كليّة الاقتصاد وهو المرحوم د. … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات (6)

نتوقف في هذه الحلقة عند كليّة الاقتصاد . كان فيها مجموعة من الطلبة العراقيين في الدراسات الاولية والعليا , وهم ( حسب الابجدية ) كل من – اسماعيل خليل (عليا) / خالد الزبيدي ( اولية )/ شريف الشيخ (عليا) / عباس الدباغ ( عليا)/ عبد الحسين زيني ( عليا )/ عبد القادر الجبوري ( اولية … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات ومصائرهم (5)

استمر في هذه الحلقة بالحديث عن كليّة التاريخ في جامعة موسكو. تخرّج في هذه الكليّة ثلاثة طلبة دراسات عليا هم المرحوم د. جبار عطيوي والمرحوم د. نوري السامرائي وأ.د. هاشم التكريتي , وقد عملوا جميعا – بعد عودتهم – في جامعة بغداد , ( جبار في قسم التاريخ بكلية التربية ونوري وهاشم في قسم التاريخ … اقرأ المزيد

العراقيون بجامعة موسكو في الستينيات ومصائرهم (4)

اتوقف في هذه الحلقة عند كليّة التاريخ في جامعة موسكو. لا توجد في العراق كليّة خاصة بالتاريخ , بل قسم في كليّات الاداب اوكليّات التربية ليس الا , ولهذا كانت كليّة التاريخ في جامعة موسكو بالنسبة لنا ظاهرة غريبة , وكثيرا ما كنّا نتحاور فيما بيننا حول الاشياء المحيطة بنا وامكانيّة الاستفادة من هذه التجربة … اقرأ المزيد

قصة النخيل بكليّة اللغات في جامعة بغداد

قال لي أحد طلبتي القدامى , الذي التقيته قبل فترة وبمحض الصدفة في موسكو , ان كليّة اللغات في جامعة بغداد, و بفضل زراعتك للنخيل في حدائقها ( عندما كنت أحد مسؤوليها الاداريين ) اصبحت تسمى الان في بعض الاوساط الجامعية هناك – ( واحة باب المعظم ) , وذلك, لان الشخص الذي يقترب من … اقرأ المزيد