13 أبريل، 2024 8:00 م
Search
Close this search box.

أمثال فيتنامية مترجمة عن الروسية (6)

الترجمة الحرفية – اختر مكانا للسكن , وآخر للّعب . التعليق – قال صاحبي , ان هذا المثل هو نصيحة ثمينة حقا , الا انها مثالية جدا , مثالية لدرجة انها تصبح مستحيلة التطبيق , ليس فقط في الفيتنام , وانما في كل مكان , وأضاف وهو يضحك – اذ كيف يمكن اقناع الزوجة بذلك … اقرأ المزيد

دردشة عن دستويفسكي في مئويته الثانية

عندما التقي جارتي الروسيّة صباحا , ادردش معها دائما عن اخبار الادب والادباء , لأني أعرف , انها عاشقة للادب الروسي ومتابعة جيّدة لاحداثه , وقد سألتها في ذلك الصباح عن أخبار الذكرى المئوية الثانية ( 1821 – 2021) لميلاد الكاتب الروسي دستويفسكي في أوساطها, فقالت انها لا تعرف اي شئ عن ذلك , و … اقرأ المزيد

أمثال الهنود الحمر مترجمة عن الروسية (3)

الترجمة الحرفية – استمع الى الهمس , وعندها لن تضطر للاستماع الى الصراخ. التعليق – مثل جميل شكلا ومضمونا , شكلا لانه يشبه قصيدة نثر ويرسم لنا صورة فنيّة فريدة من نوعها, ومضمونا لانه يعني , ان الهمس يعبّر عن مكنونات الروح الانسانية وحقيقة مشاعرها ( سواء كان هذا الهمس سلبيا او ايجابيا) , اما … اقرأ المزيد

أمثال فيتنامية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – البصير يسأل الاعمى . التعليق – يقول المثل الهندي – (يوجد عميان عيون , ويوجد عميان قلوب) , ومن المؤكد , ان هذا البصير الفيتنامي (أعمى قلب) , ولهذا يسأل (أعمى عيون) عن نبضات قلوب البشر . قال صاحبي , انه لا يتفق مع هذا التفسير , وانه يرى , ان هذا … اقرأ المزيد

أمثال جورجية مترجمة عن الروسية (4)

الترجمة الحرفية – كلاهما كانا يصليان للرب – الهارب , والذي يلاحقه. التعليق – سألني صاحبي , هل انت متأكد , ان هذا المثل جورجي فعلا ؟ تعجبت أنا من سؤاله , وسألته بحدة , ما هذا السؤال ؟ فأجابني وهو يضحك – لا تغضب , اذ ان هذا المثل على ما يبدو عراقي النكهة … اقرأ المزيد

أمثال أرمنية مترجمة عن الروسية (8)

الترجمة الحرفية – في البيت أسد , في الشارع قطة . التعليق – مثل طريف جدا , وهو مرح ومؤلم في آن واحد . يوجد مثل بلهجتنا العراقية يقول – (ابوي ما يقدر الاّ على امي) , وهو طبعا بنفس المعنى . المثل الارمني أكثر شمولية , الا ان الصورة الفنية في المثل العراقي أكثر … اقرأ المزيد

أمثال أرمنية مترجمة عن الروسية (7)

الترجمة الحرفية – اطلب من الربّ , لكن المسحاة تبقى في اليد . التعليق – يوجد مثل عالمي , استقر بالعربية كما يأتي – يساعد الله الذين يساعدون انفسهم , وهناك مثل بمختلف اللهجات العربية يقول – العبد في التفكير والرب في التدبير , وهناك مثل روسي في نفس هذا المعنى يقول – اعتمد على … اقرأ المزيد

أمثال أرمنية مترجمة عن الروسية (6)

الترجمة الحرفية – عندما تحفر حفرة لشخص – ما , احفرها حسب طولك . التعليق – صياغة فنية جديدة فعلا وطريفة جدا ومبتكرة حقا لمضمون هذا المثل المعروف و العميق . المثل العربي المناظر يقول – (من حفر حفرة لأخيه وقع فيها) , ويتذكّر العراقي طبعا الاغنية العراقية الشعبية الشهيرة – يا حافر البير لا … اقرأ المزيد

أمثال أذربيجانية مترجمة عن الروسية (9)

الترجمة الحرفية – تريد الصحة – لا تأكل كثيرا , تريد الاحترام – لا تتكلم كثيرا. التعليق – مثل طريف وعميق ومفيد ودقيق جدا , وهو يجمع فحوى مثلين من أمثالنا المعروفة ويوحّدهما معا رغم البعد الشاسع بينهما- ( المعدة بيت الداء) و ( لسانك حصانك ان صنته صانك وان خنته خانك)…. +++++ الترجمة الحرفية … اقرأ المزيد

أمثال أذربيجانية مترجمة عن الروسية (8)

الترجمة الحرفية – لا يمكن كبت أفواه الناس . التعليق – حقيقة ساطعة , وكم حاول الانسان عبر تاريخه ان يوقف هذه الظاهرة وان يكبت أفواه الناس , ولكن دون جدوى . يقول المثل الروسي – على كل فم غريب لا يمكن ان تضع منديلا , اما المثل الياباني , فانه يذهب أبعد من المثل … اقرأ المزيد

أمثال أذربيجانية مترجمة عن الروسية (7)

الترجمة الحرفية – الوحدة للشعب , مثل الاجنحة للطيور. التعليق – قال صاحبي معلقا على هذا المثل – ولهذا , فان شعوبنا لا تقدر على التحليق , لأنها بلا أجنحة ! قلت له , ولكننا كنّا نحلّق سابقا , فأجاب بأسى , لأن النسيج المجتمعي لم يكن مريضا آنذاك , ثم ابتسم وقال – … … اقرأ المزيد

امثال أذربيجانية مترجمة عن الروسية (6 )

الترجمة الحرفية – الذي عنده اطفال يبكي , والذي ليس عنده اطفال يبكي ايضا . التعليق – مثل حقيقي بكل معنى الكلمة , ويذكّرنا بفيلسوفنا العظيم المعري , الذي قال مرّة , وذهب قوله مثلا , وهو – تعب كلها الحياة فما اعجب الا من راغب بازدياد… +++++ الترجمة الحرفية – لا تنظر من كتب … اقرأ المزيد

جوائز نوّار للعام 2021

عقدت لجان جوائز نوّار عدة اجتماعات حول تحديد جوائز نوّار لعام 2021 وتمّ اتخاذ التوصيات الآتية – اولا === الاستمرار بمنح جائزة نوّار لتعزيز الحوار العراقي – الروسي كما في الاعوام السابقة باعتبارها الجائزة الاولى في تاريخ جوائز نوّار, والتي تعبّر بدقّة عن روحية هذه الجوائز , واعلان اسم الفائز بجائزة نوّار لتعزيز الحوار العراقي … اقرأ المزيد

ماياكوفسكي يكتب عن تشيخوف

يبدو للوهلة الاولى انهما ( ماياكوفسكي وتشيخوف) بعيدان جدا عن بعضهما , وبالتالي , فان الكتابة عنهما معا غير واردة في اطار الخطوط الاساسية لعلم الادب المقارن , فماياكوفسكي ولد عام 1893 , عندما كان تشيخوف في قمّة مجده الادبي , وتوفي تشيخوف عام 1904 , عندمت كان عمر ماياكوفسكي (11) سنة , ورغم انهما … اقرأ المزيد

تمثال جديد للقيصر الروسي الكساندر الثالث

تستمر في روسيا الاتحادية ظاهرة اعادة قراءة التاريخ الروسي من وجهة نظر جديدة و موضوعية وهادئة, وهي ظاهرة واضحة المعالم بدأت واقعيا في الربع الاخير من القرن العشرين , عندما نضج المواطن الروسي الاعتيادي ( او الطبقة الوسطى الروسية كما قال لي مرّة أحد ألاصدقاء الروس وهو يبتسم!) , وعندما اصبحت الشعارات المعلّبة الجاهزة عتيقة … اقرأ المزيد

شئ عن كليّة الفيلولوجيا بجامعة موسكو

عندما وصلنا الى جامعة موسكو في ستينيات القرن العشرين أدهشتنا تسميات بعض الكليّات الموجودة فيها , اذ لم تكن ابدا تتناسب او تنسجم مع تسميات الكليّات في جامعة بغداد , ففي كليّتنا , التي كنّا ندرس فيها , وهي كليّة الفيلولوجيا ( وكنّا نسميها كلية الاداب) , لم يكن هناك غير قسم اللغة الروسية وآدابها … اقرأ المزيد

اليابانيون يحبون تشيخوف

قال صاحبي محتجّا – وما شأننا , نحن العراقيين , اذا كان اليابانيون يحبون تشيخوف او لا يحبوه ؟ ابتسمت أنا محاولا تهدئة الموقف المتوتر , وقلت له , هذا عنوان مقالة كتبها ياباني في دورية يابانية اسمها ( اليابان اليوم) , وتصدر بعدة لغات , وقد اطلعت عليها بالروسية , بعد ان أثارني العنوان … اقرأ المزيد

رأيت غوغول في منامي

كان أنيقا بشعره الطويل المسترسل حتى كتفيه , فقلت له رأسا , آه لو قابلك الآن خير الله طلفاح , لسحبك بالقوة وحلق شعرك كله , ولجعلك ( أقرعا!) . تعجّب غوغول من كلامي , وقال ضاحكا , ان أنفي سيبدو عندها أكبر حجما و أكثر طولا , فقلت له , ان الفنان التشكيلي العراقي … اقرأ المزيد