18 ديسمبر، 2024 11:00 م

عود على الامثال الروسية (21)

الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تمسك السعادة بالايدي . التعليق – الصورة الفنية في هذا المثل مدهشة الخيال , اما المعنى المجازي للمثل , فانه يعني ان السعادة ليست حالة دائمة في حياة الانسان , وانها تمرّ ( مرور الكرام على ارض اللئام !) , والانسان لا يقدر ان ( يمسكها بالايدي !) ويبقيها … اقرأ المزيد

مع الملحق الثقافي المصري في موسكو د. الجبالي

تعارفنا قبل عدة سنوات في احدى مؤتمرات مترجمي الادب الروسي في موسكو . كان أ.د. محمد الجبالي عندها رئبسا لقسم اللغة الروسية في جامعة عين شمس المصرية , وكان يمثُل مصر في المؤتمر المذكورمع زميلتي الرائعة أ.د. مكارم الغمري , الباحثة المصرية المعروفة في الادب الروسي , والتي كتبت عنها عدة مقالات ( انظر مقالتي … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (19)

الترجمة الحرفية – كل شئ يمكن ان تجده في العالم , عدا الاب والام . التعليق – الله ! ما أجمل هذا المثل , هكذا صاح صاحبي عندما سمع المثل الروسي هذا . أيّدته انا طبعا , وقلت له – لا يوجد عند الانسان – اي انسان –أعزّ وأقرب من الوالدين . +++ الترجمة الحرفية … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (18)

الترجمة الحرفية – من ينام طويلا , يعيش مديونا . التعليق – سبق وان أشرنا الى مثل روسي مشابه شكلا ومضمونا لهذا المثل , وهو – طويلا تنام خيرا لا تنال , ولكننا – مع ذلك – ارتأينا تثبيت هذا المثل هنا لانه اكثر دقة اولا , واكثر طرافة ثانيا . +++ الترجمة الحرفية – … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (17)

الترجمة الحرفية – من النعجة لن يولد ذئب . التعليق – مثل ساخر وطريف , والصورة الفنية فيه ساطعة , والمعنى المقصود به واضح جدا ولا يحتاج الى اثبات, ومع ذلك , فان هذا المثل ضروري جدا لهؤلاء الساذجين من البشر ( وما أكثرهم , خصوصا في مجتمعاتنا ) , الذين لا زالوا يعتقدون بامكانية … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (16)

الترجمة الحرفية – الزمان لا يغفو . التعليق – الصورة الفنية في هذا المثل الروسي غير اعتيادية جدا , وجميلة ايضا . توجد امثال عربية عديدة حول ذلك الموضوع , ومنها مثلنا العربي المعروف عن الوقت , الذي يقول , انه (.. كالسيف ان لم تقطعه قطعك ) . المثل الروسي هادئ ولا يشير الى … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (15)

الترجمة الحرفية – الاصبع الواحد ليس قبضة يد . التعليق – مثل بسيط وطريف في نفس الوقت , ومن الواضح ان هذا المثل يؤكد على ان الجهد الفردي ليس مثل الجهد الجماعي , وان القوة تكمن في الاتحاد معا . الصورة الفنية معبّرة جدا في صيغة هذا المثل الروسي . لنتذكر امثالنا وتعابيرنا العديدة , … اقرأ المزيد

ديوكوف يستلم جائزة نوّار للحوار العراقي – الروسي

استلم مدير عام شركة ( غاز بروم نفط ) الروسية السيد الكساندر فاليريفتش ديوكوف بتاريخ 10/11/ 2020 جائزة نوّار لتعزيز الحوار العراقي – الروسي في مقر الشركة بموسكو . قام بتسليم الجائزة السيد سفير جمهورية العراق في روسيا الاتحادية الدكتور عبد الرحمن الحسيني , وكان الحفل ( نتيجة للوضع الصحي المرتبط بجائحة كورونا ) محدودا … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (14)

الترجمة الحرفية – ليست السنوات , وانما المصائب تجعل الانسان هرما . التعليق – … ويعرف الذين عانوا من المصائب في مسيرة حياتهم معنى هذا المثل الواقعي والحقيقي . هل تذكرون هذه الابيات من الشعر التي ذهبت مثلا – لا يعرف الشوق الا من يكابده ولا الصبابة الا من يعانيها لا يسهر الليل الا من … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية ( 13)

الترجمة الحرفية – على مسمار واحد لا يمكن ان تعلق كل شئ. التعليق – مثل رمزي عميق المعنى , والصورة الفنية فيه طريفة جدا , اذ انها تستخدم ( طريقة التعليق!) لدى الناس البسطاء في كل المجتمعات , ولكن الرمز في هذا المثل واضح المعنى , وكم توجد في عالمنا العربي من ( مِسامير !) … اقرأ المزيد

جوائز نوّار ( 2020) لالكساندر ديوكوف و لطفية الدليمي وعزيز علي

كان من المفروض ان تعلن نتائج جوائز نوّار في ايلول ( سبتمبر ) 2020 كما جرت الامور سابقا , الا ان جائحة كورونا عرقلت ذلك مع الاسف الشديد , ومع ذلك , فان لجان جوائز نوّار استطاعت ان تنجز اعمالها , وها هي تعلن النتائج النهائية لهذا العام ( 2020 ) وكما يأتي – 1 … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (12)

الترجمة الحرفية – ترقد قرب النار , وتريد الا تحترق . التعليق – يقول المثل الصيني – الاقرب الى النار هو اول من يحترق . قال صاحبي – ( الراقدون !) قرب النار في بلادنا , الذين ( يتكسبون !) منها , سيحترقون ان عاجلا او آجلا , وان الاقرب من النار – كما يقول … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (11)

الترجمة الحرفية – الكلمة الجميلة – فضة , العمل الجيّد – ذهب . التعليق – مقارنة غير اعتيادية بين الفضة والذهب , اذ ان المثل العالمي المشهور جدا يقول , ان الكلام من فضة والصمت من ذهب , اما في هذا المثل , فان العمل الجيد وليس الصمت هو من ذهب . قال صاحبي , … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (10)

الترجمة الحرفية – النقود ليست في النقود , وانما في الاعمال . التعليق – قال صاحبي , ان هذا المثل الروسي ينطبق على حالنا بشكل غريب , فقلت له , وينطبق على حال كل المجتمعات ايضا , فما قيمة تكديس النقود المجرّدة دون ان تتحول الى اعمال ؟ ولكن صاحبي أصرّ على ان هذا المثل … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (9)

الترجمة الحرفية – لا تشيّد سبعة كنائس , بل اطعم سبعة أطفال يتامى . التعليق – و في التراث الاسلامي ايضا توجد هذه المفاهيم , التي تؤكد ان اطعام جائع افضل من بناء جامع . الجوهر الانساني الحقيقي لكل الاديان واحد , الا ان ( التجّار !!) شوهّوا هذه الصورة الانسانية الرائعة , والذين حاولوا … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (8)

الترجمة الحرفية – لا يمكن شراء العقل بالنقود . التعليق – كلام صحيح , ولو كان الشراء ممكنا , لاصبح كل الاغنياء – اذكياء , بينما نرى واقعيا , ان معظمهم ليسوا هكذا , الا ان صاحبي لم يتفق معي حول ذلك , وقال لي , ان الاغبياء لا يصبحوا اغنياء , وان الغبي يفقد … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (7)

الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تأمّر القلب . التعليق – نعم هذا قول صحيح , فلو كان يمكن ان نصدر ( أمرا اداريا ) الى القلب كي ينفّذ كذا وكذا , لتبدلت كثير من الامور في مسيرة حياتنا , وخصوصا في المجال الشخصي البحت . يوجد مثل عربي واقعي و طريف في نفس معنى … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (6)

الترجمة الحرفية – الذئب تطعمه اسنانه , والارنب تنقذه سيقانه . التعليق – يمتلك كل كائن حي امكانياته من اجل ان يعيش , وهو يستخدمها اثناء حياته . قال صاحبي معلقا – ولكن عند الانسان خصائص الذئب ( اسنان تطعمه ) وخصائص الارنب ( سيقان تنقذه ) , وربما ان المثل الروسي يقصد ان الانسان … اقرأ المزيد