19 ديسمبر، 2024 2:20 ص

عود على الامثال الروسية (38)

الترجمة الحرفية – مرحلة الشباب بلا حب , مثل الصباح بلا شمس . التعليق – ما اجمل هذا المثل وما اصدقه , لدرجة , ان صاحبي اقترح ان يكون شعارا من شعارات المنظمات الشبابية العديدة عندنا , وقد أوضح مقترحه قائلا – اولا ,لأن ذلك يؤدي الى تخلّص الشباب من المواقف المتطرفة لهم , او … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (37)

الترجمة الحرفية – الشجرة خرساء , لكنها تعلّم الوقار . التعليق – مثل جميل جدا , ولو كنت فنانا تشكيليّا لرسمت لوحة مستوحاة من هذا المثل الروسي المدهش بخياله الفني , هكذا قال صاحبي , فقلت له – نعم , فعلا , انه مثل رشيق جدا و غير اعتيادي بكل معنى الكلمة , ويكاد يكون … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (36)

الترجمة الحرفية – من الصعب تدقيق النقود في الجيب الغريب . التعليق – مثل طريف , والصورة الفنية فيه مبتكرة فعلا . يبدو هذا المثل – للوهلة الاولى – وكأنه تعبير لرغبات الفضوليين , الذين يريدون متابعة دقائق حياة الآخرين وتفاصيلها , لكنه في الواقع يصف حالة انسانية عامة لكثير من ( المدّعين!) في المجتمعات … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (35)

الترجمة الحرفية – عش قرنا , اعمل قرنا . التعليق – العمل عنصر ضروري ومهم جدا في الحياة الانسانية , وتوقف العمل يعني توقف الحياة نفسها . المثل الروسي هذا يؤكد هذه الحقيقة الساطعة في مسيرة الانسان . يوجد مثل روسي مقارب ( سبق وان أشرنا اليه) يقول – عش قرنا , ادرس قرنا , … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (34)

الترجمة الحرفية – أكثر القضاة صرامة – أطفالنا . التعليق – مثل رائع حقا , فالاطفال يقولون الحقيقة بشكل مباشر ودقيق , دون خوف او مجاملة او اي اعتبار آخر , ولا يقدر القضاة على ذلك في معظم الاحيان ( خصوصا في ظروف بلداننا ) , ولهذا فان اطفالنا فعلا ( أكثر القضاة صرامة !) … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (33)

الترجمة الحرفية – الطيبة دون تعقّل فارغة . التعليق – هناك مثل ياباني يقول – (يجب مراعاة الاتيكيت حتى في الصداقة) . فماذا يجب ان نراعي مع الطيبة ؟ المثل الروسي هنا يجيب عن هذا السؤال … +++ الترجمة الحرفية – لا يحملون الماء بالمصّفي . التعليق – المثل واضح المعاني , وهو يضرب لهؤلاء … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (32)

الترجمة الحرفية – نفس العيون وتبكي وتضحك . التعليق – عندما تبكي العيون , فانها حالة مفهومة لنا جميعا ( فنحن امّة – قفا نبك…) , ولكن عندما تضحك – فهي حالة استثنائية لنا (مع الاسف) . المثل الروسي هذا في غاية الجمال والشاعرية , وهو يجسّد فعلا احاسيس الانسان المتنوعة وانعكاساتها في عيونه… +++ … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (31)

الترجمة الحرفية – السعادة ليست طيرا , وهي نفسها لا تطير اليك. التعليق – الصورة الفنية في المثل هنا جميلة جدا . يوجد مثل روسي ( سبق وان أشرنا اليه ) يقول , ان الانسان ( حدّاد ) سعادته , اي ان الانسان يصنع سعادته بيديه … +++ الترجمة الحرفية – العمل مع الاسنان , … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (30)

الترجمة الحرفية – بكلمة الحنان و الحجر يذوب . التعليق – قال صاحبي ضاحكا, يجب على تلك العاشقة العراقية , التي تغنّي لحبيبها – ( قلبك صخر جلمود ما حنّ عليّ) ان تطلّع على هذا المثل الروسي , وان تجرّب مع حبيبها هذا ( اللقاح الروسي !!!), وتهمس في اذنه ببعض كلمات الحنان , لعل … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (29)

الترجمة الحرفية – البلد الحبيب – ام , و الغريب – زوجة أب . التعليق – الفكرة واضحة تماما في هذا المثل الروسي الدقيق , ويعرفها ويتفهمها طبعا كل من اضطر الى ترك ( بلده الحبيب ) , وما اكثرهم في عالمنا المعاصر المضطرب . قال صاحبي ,تذكرت مثلنا الطريف في هذا المعنى – اليترك … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (28)

الترجمة الحرفية – عند القلب توجد آذان . التعليق – قال صاحبي , ما اجمل هذا المثل الروسي , فقلت له – فعلا , اذ توجد فيه صورة فنية جديدة ومبتكرة حقا , فقال , ان الصورة الفنية ليست جديدة كليّا, ولكنها صورة شجاعة جدا , لأن المثل حوّل كلمة ( الجدران ) في المثل … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (27)

الترجمة الحرفية – الذكي يصمت , عندما يغمغم الاحمق متذمرا . التعليق – … والمثل الهندي يقول في نفس المعنى , ولكن بشكل أدق وأوضح – عندما تثرثر الضفادع , فمن الافضل السكوت . ضحك صاحبي وسألني – هل يعني هذا , انك تعتبر الحمقى مثل الضفادع ؟ فضحكت انا ايضا , وقلت – لا,لا, … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (26)

الترجمة الحرفية – تحرث – تبكي , تحصد – تقفز فرحا. التعليق – العمل يتطلب جهدا كبيرا , في حراثة الارض , او اي نوع آخر من الاعمال , ولكن نتائج هذا العمل تمنحك الفرح . المثل يجسّد خلاصة منطقية للعمل , الذي يبذله الانسان , والنتائج التي يحصدها بعد هذا الجهد . لنتذكر مثلنا … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (25)

الترجمة الحرفية – بالملعقة لا تغرف البحر . التعليق – ونحن نقول – بالابرة ما تحفر بير ( بير= البئر ) . صور المبالغة (الجميلة والطريفة) واضحة المعالم جدا في هذه الامثال , وذلك كي تصل الفكرة المقصودة بشكل صادم ولا تقبل اي شك . قال صاحبي , ان الصور الفنية في بنية هذه الامثال … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (24)

الترجمة الحرفية – اذا كانت الروح سوداء , فالصابون لا ينظّفها . التعليق – قال صاحبي ضاحكا – آه , كم ينطبق هذا المثل على اناس كثيرين أعرفهم شخصيا , واضاف قائلا , يمكن اعتبار هذا المثل الروسي نموذجا لعالمية الامثال , وشموليتها بغض النظر عن قوميتها . ضحكت انا وأيدّت استنتاجه حول طبيعة الامثال … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (23)

الترجمة الحرفية – الرب أعطانا اذنين اثنين , ولكن لسانا واحدا . التعليق – من الواضح تماما , ان هذا المثل الروسي الطريف يقول لنا بدقة متناهية , انه يجب على الانسان ان يصغي ويستمع مرتين , ويتكلم مرة واحدة . توجد امثال كثيرة عند مختلف الشعوب حول ضرورة الاستماع بدقة قبل الكلام , اذ … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (23)

الترجمة الحرفية – الرب أعطانا اذنين اثنين , ولكن لسانا واحدا . التعليق – من الواضح تماما , ان هذا المثل الروسي الطريف يقول لنا بدقة متناهية , انه يجب على الانسان ان يصغي ويستمع مرتين , ويتكلم مرة واحدة . توجد امثال كثيرة عند مختلف الشعوب حول ضرورة الاستماع بدقة قبل الكلام , اذ … اقرأ المزيد

عود على الامثال الروسية (22)

الترجمة الحرفية – و للكنز لا حاجة , اذا كان الوئام سائدا في العائلة . التعليق – نعم , هذا كلام صحيح , فالخلافات في العائلة الواحدة تؤدي الى دمار العائلة وتقويضها , وتكمن طرافة وجمالية وقيمة هذا المثل الروسي في الاشارة الى انه حتى الكنز لا تحتاجه العائلة التي تعيش في وئام , لأن … اقرأ المزيد