7 أبريل، 2024 6:38 م
Search
Close this search box.

أمثال أفريقية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – حتى الابن المحب لا يدخل وراء الاب الى القبر . التعليق – صورة فنيّة حزينة جدا وحقيقية فعلا , هكذا علّق صاحبي عندما استمع الى هذا المثل الافريقي , فقلت له – نعم , هذا انطباع دقيق حول هذا المثل , الذي يرسم طبيعة الحياة الانسانية , وتعاقب الاجيال … +++++ الترجمة … اقرأ المزيد

أمثال أفريقية مترجمة عن الروسية (4)

الترجمة الحرفية – العتيق يتهدّل , الجديد يهبّ. التعليق – خلاصة واقعية و دقيقة , بل يمكن القول ان هذا المثل الافريقي هو خلاصة الخلاصات للحياة الانسانية باكملها , فالعتيق فعلا ( يتهدّل !) ثم ينتهي دوره و يخرج من الحياة , و ( يهبّ) الجديد وينهض ويحل محله , وهكذا هي طبيعة الحياة الانسانية … اقرأ المزيد

أمثال أفريقية مترجمة عن الروسية (3)

الترجمة الحرفية – الانسان في وطنه مثل الاسد في الغابة او التمساح في النهر . التعليق – مثل افريقي بامتياز قلبا وقالبا , اذ لا يمكن لنا ان نجد اسدا بالغابة وتمساحا بالنهر سوى في افريقيا , الا ان الفكرة في هذا المثل تتكرر في امثال الشعوب الاخرى . لنتذكر مثلنا – كل كلب ببابه … اقرأ المزيد

أمثال أفريقية مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – لا تشرق الشمس لشخص واحد فقط . التعليق – هناك مثل روسي يقول – لا يتلألأ في السماء نجم واحد فقط , وهو المثل المناظر لما يشير اليه المثل الافريقي , اذ ان المعنى العام لكلا المثلين يؤكد على تضخم ( الأنا ) عند بعض الناس , وما أكثرهم مع الاسف في … اقرأ المزيد

عن بعض المفردات العربية و الروسية

اكتب هذه السطور بمناسبة يوم اللغة العربية العالمي , الذي تحتفل به منظمة اليونسكو سنويا في 18 كانون الاول / ديسمبر , هذه اللغة التي لم نشعر بجماليتها وعظمتها وتميّزها في يفاعتنا . المرة الاولى في حياتي , التي شعرت بذلك حدثت قبل نصف قرن بالتمام والكمال , عندما كنت عام 1960 طالبا في الصف … اقرأ المزيد

أمثال أفريقية مترجمة عن الروسية (1)

الترجمة الحرفية – اللسان يُهلك الانسان , و ينقذ الانسان . التعليق – خلاصة دقيقة و رائعة لدور اللسان في حياة الانسان , وكما تؤكّد دائما أمثال الشعوب كافة , ومنها طبعا أمثالنا العربية , والتي تقول عن اللسان في نفس المعنى – ( …ان صنته صانك , وان خنته خانك …) . +++++ الترجمة … اقرأ المزيد

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (17)

الترجمة الحرفية – أطفال الضفدعة – ضفادع . التعليق – علّق صاحبي على هذا المثل قائلا , وهو يبتسم – يجب اقناع حجي أحمد أغا وتلامذته بذلك , اذ انهم لا زالوا يأملون , ان ( أطفال الضفدعة ) سيختلفون , وان هؤلاء (الاطفال الجدد!) سيغيّرون الوضع تماما , قلت له , اني لم افهم … اقرأ المزيد

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (16)

الترجمة الحرفية – رفيق الدرب ضروري في الطريق , و في الحياة – الصديق . التعليق – مثلنا الشهير يؤكد هذه الخلاصة العميقة , بل ويرى ان (الرفيق قبل الطريق) , اما الجزء الثاني من المثل الياباني حول الصديق , فكل أمثال الشعوب تكرره ايضا , اذ كيف يمكن للانسان ان يعيش دون صديق … … اقرأ المزيد

أمثال هندية مترجمة عن الروسية (7)

الترجمة الحرفية – يكفي حجر واحد كي تطرد ألف غراب . التعليق – مثل ذكي جدا , لانه يدعونا ان نستخدم ( الحد الادنى ) من الاشياء المتوفرة حولنا , للوصول الى ( الحد الاعلى ) من الفائدة في حياتنا , وما أكثر (الاحجار!) حولنا , وما اكثر (الغربان!) التي تحيطنا… +++++ الترجمة الحرفية – … اقرأ المزيد

أمثال هندية مترجمة عن الروسية (6)

الترجمة الحرفية – عسل باللسان , وسمّ بالقلب . التعليق – تتكرر هذه الصورة الفنية في أمثال شعوب كثيرة , ومنها طبعا مثلنا الشهير (بالوجه مراية…..) , الا ان المثل الهندي هنا يرسم هذه الحالة بشكل مرعب وبصورة قاسية جدا , اذ ان الفرق هائل بين ( السلّاية… في مثلنا), والتي تنغز الانسان ليس الا … اقرأ المزيد

أمثال أفغانية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – عندما تتعارك الخيول , فلا شأن للحمير بذلك . التعليق – قال صاحبي – هذا صحيح , ولكن كيف يمكن ان نوضّح ذلك (لحجي أحمد أغا !!!)…فضحكنا سوية … وقلت له – ان المعنى ( في قلب الشاعر !!!) طبعا , فأجابني صاحبي ضاحكا – بل في قلب حجي أحمد أغا نفسه … اقرأ المزيد

أمثال أفغانية مترجمة عن الروسية (4)

الترجمة الحرفية – الخداع – انه دخان لا يمكن ان تخفيه . التعليق – مثل حكيم جدا , والصورة الفنية فيه واضحة المعالم وتتميّز بخيال جميل فعلا . قال صاحبي – ما أحوجنا الى تطبيق هذا ( المفهوم !) في مسيرة حياتنا , فأجبته قائلا – عندها سيخنقنا هذا الدخان , فقال صاحبي وهو يضحك … اقرأ المزيد

أمثال اندونيسية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – أثر ابيض يبقى بعد الطباشير, وأثر أسود يبقى بعد الفحم . التعليق – مثل رمزي جميل وعميق المعنى , وصورته الفنية ذات خيال متفرّد فعلا ومبتكرة بكل معنى الكلمة . الفرق واضح طبعا بين (الأثر الابيض ) و( ألأثر الاسود ) في مسيرة الحياة الانسانية , و يجسّد هذا المثل دعوة رائعة … اقرأ المزيد

أمثال صينية مترجمة عن الروسية (13)

الترجمة الحرفية – افضل ان تطلب من نفسك , مما ان تطلب من الآخرين . التعليق – مثل رائع , فالاعتماد على النفس ( مليون مرة افضل ) كما قال صاحبي , مؤيدا دعوة هذا المثل الصيني ومضمونه . قلت له , لكن بعض الاحيان يتطلب الامر ذلك , فقال – نعم , مع الاسف … اقرأ المزيد

أمثال كورية مترجمة عن الروسية (4)

.الترجمة الحرفية – القطة لن تصبح بقرة أبدا. التعليق – مثل طريف جدا , والصورة الفنية فيه مبتكرة وغير متوقعة ابدا . قال صاحبي – كم ينطبق هذا المثل الساخر على جماهير غفيرة في بلداننا , والذين يعتقدون – وبعمق – لحد الان , ان القطة يمكن ان تتحول بمعجزة – ما الى بقرة , … اقرأ المزيد

أمثال فيتنامية مترجمة عن الروسية (6)

الترجمة الحرفية – اختر مكانا للسكن , وآخر للّعب . التعليق – قال صاحبي , ان هذا المثل هو نصيحة ثمينة حقا , الا انها مثالية جدا , مثالية لدرجة انها تصبح مستحيلة التطبيق , ليس فقط في الفيتنام , وانما في كل مكان , وأضاف وهو يضحك – اذ كيف يمكن اقناع الزوجة بذلك … اقرأ المزيد

أمثال الهنود الحمر مترجمة عن الروسية (3)

الترجمة الحرفية – استمع الى الهمس , وعندها لن تضطر للاستماع الى الصراخ. التعليق – مثل جميل شكلا ومضمونا , شكلا لانه يشبه قصيدة نثر ويرسم لنا صورة فنيّة فريدة من نوعها, ومضمونا لانه يعني , ان الهمس يعبّر عن مكنونات الروح الانسانية وحقيقة مشاعرها ( سواء كان هذا الهمس سلبيا او ايجابيا) , اما … اقرأ المزيد

أمثال فيتنامية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – البصير يسأل الاعمى . التعليق – يقول المثل الهندي – (يوجد عميان عيون , ويوجد عميان قلوب) , ومن المؤكد , ان هذا البصير الفيتنامي (أعمى قلب) , ولهذا يسأل (أعمى عيون) عن نبضات قلوب البشر . قال صاحبي , انه لا يتفق مع هذا التفسير , وانه يرى , ان هذا … اقرأ المزيد