23 نوفمبر، 2024 5:08 ص
Search
Close this search box.

رواية ” هكذا اصبح الامر ” تحكي لنا كيف يعود الاديب مائير شاليف الى ذكريات طفولته

رواية ” هكذا اصبح الامر ” تحكي لنا كيف يعود الاديب مائير شاليف الى ذكريات طفولته

وضع شاليف مذكرات رائعة من قصة مأساوية. قصة عن الحب بدون ظلام. والظلام هو النور الذي يمكّن من كتابة أدب عظيم حقًا.
عندما جاء الصبي ” مائير ” قادما من القدس ، اخذ ابناء القرية بالسؤال ” من انت ؟ ومن تكون ؟ لوما الذي اتى بك هنا ؟ ” . الان وبعد عقود من الزمان ، يحاول مائير الاجابة على هذه الاسئلة ، لنفسه اولا ولقرائه ثانيا ، روايته هذه هي جواب كاف وشاف للكثير من الاسئلة التي بقيت تدور في خلجات المؤلف.
تبدا الجمل الأولى من الرواية بعرض الذكريات والامها: حيث يخبرهم بما حدث له قبل بضع سنوات .
عندما طُلب منه التحدث أمام أعضاء الحفل من أجل كشف النقاب عن بعض بقعة الدفاع التي أعيد بناؤها: هناك عمل هنا ، وهناك فكاهة هنا . نعم ، أعطاه كتاب السيرة الذاتية هذا العنوان “هكذا اصبح الامر” ، وهذه الجملة تعود الى جدته تونيا عن كل قصة او حكاية روتها ، و كتب ايضا أن “الذاكرة والخيال هما اسمان مختلفان لشيء واحد”. لإضفاء المصداقية على روايته ، يرافقه صور لمعظم أبطال الكتاب ، لكن من ناحية أخرى ، يقدم أحيانًا أكثر من إصدار واحد من الأحداث ، بحيث يمنح القراء دائمًا شعورًا بسيطًا بأنه قد لا يكون مثل هذا تمامًا ، بل شبيها له. ، وربما لا وجود له اصلا.
وعاد شاليف في روايته هذه الى روايته الاولى ” رواية روسية ” : فلسطين ، الفناء خلف منزل جده وجدته ، امه وكل الجيران في مستوطنة نهلال والمستوطنات المجاورة لها .
وجدته تونيا – الأوكرانية المولد – فارعة الطول تسير دائما مع قطعة قماش للتنظيف على كتفها ، وهي واحد من بنات الهجرة الثالثة ، كانت حياتها عبارة عن حرب ضروس لكسب الرزق ، مع الصعوبات الاقتصادية ، والواجبات الأسرية ، وأكبر صعوبة على الإطلاق – تلك التي تسببت في مرض الربو. في هذا الصدد ، من المحتمل أن هذه الرواية تعد أحد أكثر الكتب الممتعة واللطيفة حول الاضطراب الوسواس القهري ، ومن يعتقد أن هناك مبالغة أفضل في قراءة أوصاف شاليف الخاصة بكيفية استخدام جدته للتنظيف لتعليق الخرق على مقابض الأبواب حتى لا تتعب ؛ وقد اعتادت عدم إستقبال الضيوف إلى المنزل حتى لا يملأوه بالقذارة ؛ واضافة الى هذا كله لن تسمح لأولئك الذين سُمح لهم بالاستحمام في منزلها (لكنها كانت ترسلهم إلى “الدش المعلق” الذي كان عبارة عن أنبوب مجاور لجدار الحظيرة الخارجي) ؛ وقد اعتادت أن تطلي جدران منزلها بالطلاء الزيتي حتى تتمكن من إزالة الاوساخ فورًا ، فضلا عن الكثير من عادات وطقوس تنظيف أخرى لا تعد ولا تحصى (حتى أنها منعت بناتها من النوم والدراسة) .
على سبيل المثال ، عندما سُمح لمائير بإزالة كرسي من إحدى الغرف حيث كانت جدته تخزن الكراسي للاستخدام فقط في عيد الفصح ، سمحت له بـ “لا تخدش الجدار” ، ويوضح أن “” إلى Cratsch هو عمل عائلي قديم لا يزال شائعًا في قاموسنا وعباراتنا. مشتقة من كلمة “kratch” ، والتي تعني في اللغة اليديشية “الخدش” ، لكننا نستخدمها حصريًا لوصف الخدوش على الجدران. ” بشكل عام ، تنتشر هذه المصطلحات والعبارات في الرواية بأكملها ، كما أنها مميزة وفريدة في نظر القراء (هنا ، لديهم لغتهم الخاصة بهم) ، كما أنها تقرب الأسرة من القراء الذين يتلقون مفتاح لفك رموز لغة الغموض ، ويتوقون إلى استخدامه على الفور. أو بعبارة أخرى: “عندما تأتي ابنتها” ، “سوف آخذك بعيدًا عنك” ؛ “إنها تقرض اصابعها ” و “لقد ذهب بالفعل”.
وهنا يذكرنا بالعديد من الادباء اليهود ذوي الاصول الاوربية والروسية ، امثال : ” برينر ، عاموس عور ، عكنون ، ابيلفيلد …. واخرون ” ، والادباء الشرقيين امثال : ” سامي ميخائيل ، شمعون بلاص ، امنون شاموش ، حييم هزاز …. واخرون ” الذين اصروا على تضمين كلمات دخيلة ” روسية ، اوكرانية ، المانية ، عراقيو ، يمنية… في نتاجاتهم الادبية . وهنا يجب أيضًا قول كل هذه الكلمات والعبارات في الصياغة الصحيحة ، على سبيل المثال ، يجب نطق كلمة “كاسحة” “المتدحرجة الروسية واليود الروسي العميق” ، وهذه السترة ، وهي مكنسة كهربائية ضخمة من أمريكا ، هي واحدة من أبطال الرواية والمولدات ، نوع من “machina ex machina” المقتبسة من الدراما اليونانية – بسبب مظهرها المفاجئ والرائع وبسبب تأثيرها على الحبكة الروائية وشخصياتها.
وتحتوي هذه المكنسة الفضية المصنوعة من شركة “General Electric” على “أنبوب سميك ومرن” (بالطبع يمكنك الآن إدخال تفسيرات Freudian ، ولكن في بعض الأحيان قد تكون المكنسة الكهربائية مجرد مكنسة كهربائية) ، مع التعبئة التي رسمت عليها “The Devil in the Figure of Woman” ، مثل تلك التي رسمت بشكل جميل على غلاف الكتاب للفنان ديفيد بولونسكي – مع كل الانحطاط والفخامة والرأسمالية تكمن في شرفة تونيا التي تسكن في مستوطنة نهلال ذات الغبار والفقيرة والعمل والتعاوني ، مثل مركبة فضائية أمريكية ، مثل عظمة مجهولة الهوية ، وكل هذا انتقاما من زوج تونيا ، اهرون ” الخائن المزدوج “التي لم يكن لا صهيونيا ولا اشتراكيا.
وحول هذه المكنسة ، يتمكن المؤلف من إعطائه صوته وآرائه ومشاعره ، حيث ينسج مائير شاليف قصة عن أسرة بأكملها وتاريخها: عن أجداده وأجداده وإخوته وأبنائه وأحفاده ؛ ولجيل كامل من المهاجرين الثاني والثالث وذريتهم ؛ وبالنسبة لفئة كاملة من اتباع الصهيونية ، الاستيطان والعمل ، الأشخاص الذين يفخرون بتواضعهم وغرورهم. في جمع الملح الآن ،في أرض إسرائيل القديمة الصالحة. يركز شاليف على نظراته عليهم فقط: ربما باستثناء جده أشعيا ، الذي يعيش في كاليفورنيا ، وأبيه المقدسي إسحاق وحبيبته الأمريكية المسماة أبيجيل ، لا يوجد عالم خارج اسرائيل: هذه قصة عن أرض إسرائيل ومثل هذه الدولة الجميلة لإسرائيل التي لا يوجد بها أي مدينة حضرية أو دينية أو يمينية تقريبًا. مهاجرون جدد ، ومهاجرون عرب ؛ وتخلو الرواية من الأحداث السياسية والتجاذبات الوطنية ، وهذا ما يميز الرواية.
وشاليف لا يكسر حدود دائرة نهلال الكاملة. نظرته محبة وعطوفة وفي بعض الأحيان تعشق. هؤلاء الناس وعاداتهم ، طبيعة حياتهم ، جنونهم وأخطائهم ، طعامهم ورائحتهم ربما يستحقون نصبًا واحدًا آخر ، لا سيما أنهم أفراد من العائلة. في الواقع ، ربما تكون أكثر الصفحات إثارة في الكتاب هي تلك الصفحات التي كتب فيها مائير شاليف عن والده إسحاق ووالدته باتيا. ومع ذلك ، يُنظر إلى مثل هذه النظرة في بعض الأحيان على أنها نوع من الحنين التي تكمن وراء الحجة: ذات مرة كانت الحياة أكثر صعوبة ، ولكنها أيضًا أكثر بساطة وجمالًا. والحنين ، مع جميع الصعوبات والمواقف الصعبة ، هو شعور جميل للغاية يغلف الذاكرة ويمحو جميع الأجزاء المنبوذة والمعقدة من الماضي.
في الحقيقة ان رواية ” هكذا كان الامر ” هي قصة عائلية تدور حيال عائلة يهودية من اصول اوكرانية استقرت في فلسطين ، في اربعينيات القرن الماضي ، مصورة تفاصيل حياة هذه العائلة بادق تفاصيلها ومن نواحي متعددة ، ومن خلال هذه العائلة ، يعرض شاليف وجهة نظره حيال الحياة في فلسطين في تلك الفترة ، فضلا عن شعوره عندما كان صبيا ، عمله في تنظيف المنازل ، حقده على المتكبرين ومن اذوه وضربوه ، وكيفية عمل امه في زراعة الحدائق ورؤيته لدموعها المنهمرة على خديها اثناء عملها المتعب.
وكانت الجدة تونيا بنت يتيمة لاب متزوج من امراتين ، لذا فقد عاشت في بيئة صعبة وحُرمت من الكثير من الامور والاشياء ، وهذا ما يفسر لنا استمرارها في رفض القذارة والاوساخ في الدخول الى منزلها ، فقصتها التراجيدية في منزل والدتها ، وتحملها لكمائن زوجة ابيها جعل منها امراة شرسة ومغايرة تخشى الاخرين.

جوهر الرواية :
في المجتمع الاسرائيلي لم يخف الجميع عن الحقيقة التي مفادها : الحقيقة لا يمكن اخفائها ، ان الايادي التي عملت في جمع روث الابقار ، وحراثة الارض وحلب الحليب وقطف الثمار ؛ هي من بنت اسرائيل الحالية ، وهذا ما يحاول شاليف ايضاحه ، مع الام الراس ، والاظافر التي تتكسر في عمليات القطف ، والتعب المستمر ، وقلة الطعام والنوم ، والامراض التي لم تثن من عزيمة اليهود . جميع هذه الامور قد وظفها شاليف ليخرج لنا رواية لها وزنها في الادب الاسرائيلي المعاصر .

ورغم النزعة العنصرية التي يتميز بها الأدب الإسرائيلي في بعض الأحيان؛ والتي قد بُنيت أساسا على الإيديولوجية الصهيونية ؛ التي تهدف الى محاربة اندماج اليهود في المحيط الثقافي العربي “الفلسطيني”، على وجه الخصوص الكاتب “اسحاق شاليف” التي تتعالى دائما في رواياته ويعتبر نفسه فوق الآخر. إلا أن هناك رواد من الأدب المعاصر يحاولون التمرد على هذه القاعدة، وخلق جسور التعايش عن طريق الدعوة إلى التحلي بقيم الإنسانية والتسامح.

أحدث المقالات

أحدث المقالات