19 ديسمبر، 2024 4:51 ص

من المعجم الروسي – العربي للامثال الروسية (27)

من المعجم الروسي – العربي للامثال الروسية (27)

الحلقة السابعة والعشرون من سلسلة مقالاتي حول الامثال الروسية . ض.ن.
الترجمة الحرفية – قوة المرأة في ضعفها.
التعليق – يوجد هذا المثل – بشكل او بآخر- عند الكثير من الشعوب , ويضرب للتأكيد على قوة المرأة وسلطتها في المجتمع الانساني . توجد بالعربية امثال كثيرة حول ذلك , منها – تتسلط المرأة بدموعها وضعفها // النساء يحملن سيوفهن في أفواههن …

+++++

الترجمة الحرفية – الحب لايعرف القانون ولا يعدٌ السنين .

التعليق – معنى هذا المثل الروسي واضح تماما , ويتناغم مع كل المجتمعات الاخرى في كل زمان ومكان . يوجد مثل بالعربية في هذا المعنى , وهو – الحب سلطان ولذلك فهو فوق القانون .

+++++

الترجمة الحرفية – كل شئ يجري , وكل شئ يتغير .

التعليق – هذا مثل عالمي يضرب حول طبيعة الحياة ومسيرتها . توجد بالعربية العديد من الامثال المشابهة , منها – دوام الحال من المحال // كل حال يزول// ولا تجزع لحادثة الليالي فما لحوادث الدنيا بقاء …

+++++

الترجمة الحرفية – خرج جافا من الماء .

التعليق – يضرب للانسان الذي يتمكن من الخروج سالما من كل مشكلة ( كالشعرة من العجين ) , كما يصف المثل العربي تلك الحالة . الصورة الفنية للمثل الروسي طريفة طبعا – (جاف يخرج من الماء ).

+++++

الترجمة الحرفية – السقوط مؤلم من مكان مرتفع .

التعليق – يضرب بالاساس للناس المرموقين في المجتمع عندما يتم تنحيتهم او ازاحتهم من اماكنهم ومواقعهم البارزة , وهم كثيرون في مجتمعاتنا العربية .

+++++

الترجمة الحرفية – لا تتصارع مع القوي , ولا تتحاكم مع الغني.

التعليق – يضرب لتحذير الانسان من الصراع مع الاقوياء والاغنياء لأن النتيجة ستكون في صالحهم بغض النظر عن القوانين و العدالة . يوجد مثل باللهجة العراقية يتناغم مع هذا المثل الروسي وهو – الما تلاويه سايسه وداريه.

+++++

الترجمة الحرفية – لن تسبق ظلك .

التعليق – يضرب في عدم امكانية الانسان تغيير الوقائع الثابتة في طبيعة الحياة , وبالتالي يجب عليه الخضوع التام لمنطق تلك الوقائع وقوانينها واحكامها .

+++++

الترجمة الحرفية – يحتاج الفقير الى الكثير , ويحتاج البخيل الى كل شئ .

التعليق – يضرب لشجب جشع البخيل مقارنة بتواضع الفقير . يوجد مثل بالعربية قريب من هذا المعنى ( وربما أكثر دقٌة ) وهو – الفقير يقنع بقليله والبخيل ما يقنع بكثيره.

+++++

الترجمة الحرفية – كل واحد ينظر , لكن ليس كل واحد يرى .

التعليق – يضرب للتمييز بين البصر والبصيرة , اذ هناك فرق كبير بين من ينظر ليس الا, وبين من يرى الاشياء بدقة وعمق وبصيرة.

+++++

الترجمة الحرفية – لا تتهم المرآة اذا كان الوجه مشوٌها.

التعليق – يضرب للبحث عن جذر المشكلة وليس عن انعكاسها او ايجاد تبرير لها , وهو مثل فلسفي عميق .

+++++

الترجمة الحرفية – الذئب الجوعان أقوى من الكلب الشبعان .

التعليق – الجوع كافر, كما يقول المثل العربي الشهير , ويمنح الجوع قوة هائلة للجائع ,وهناك امثال حول الجوع عند مختلف الشعوب , ومنها المثل العربي – أجوع من ذئب .

+++++

الترجمة الحرفية – أعمال صغيرة أفضل من عطالة كبيرة .

التعليق – يضرب للتأكيد على ان البطالة وعدم ممارسة اي عمل هو شئ سئ جدا للانسان , وانه من الضروري الاقرار بنسبية ألاشياء والظواهر في المجتمع الانساني.

+++++

الترجمة الحرفية – النهاية تاج لكل عمل .

التعليق – يضرب لاهمية وصول العمل الى نهايته . يترجم جابر هذا المثل في قاموسه هكذا – تاج العمل نهايته , وهي ترجمة صحيحة طبعا ولكنها تكاد ان تكون حرفية . يوجد مثل عربي شهير في هذا المعنى وقد سبق لنا ان أشرنا اليه في هذه السلسلة من المقالات وهو – الامور بخواتمها. +++++

الترجمة الحرفية – مجانا والخل حلو .

التعليق – يضرب في ان الانسان يتقبل دائما – وبرحابة صدر – كل الاشياء التي يحصل عليها دون ثمن , بل ويعتبرها حتى افضل وأحسن مما هي في الواقع . هذا المثل عالمي , وقد استقر بالعربية ايضا و كما يأتي –

الخل البلاش احلى من العسل.

أحدث المقالات

أحدث المقالات