23 ديسمبر، 2024 12:50 ص

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (11)

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (11)

الترجمة الحرفية – سبع مرّات دقّق قبل ان تسئ الظن بانسان او تشكك به.
التعليق – مثل حكيم جدا , لأن ( بعض الظن اثم ) كما تشير الآية الكريمة . المثل الياباني هنا يذّكر بالدقة اليابانية , اذ انه يدعو الى التدقيق ( سبع مرّات !!!) .
+++++
الترجمة الحرفية – نهاية الثرثرة – بداية العمل.
التعليق – مثل صحيح , لأن الثرثرة تعرقل العمل , والعمل والثرثرة يتعارضان , بل ويتناقضان مع بعض . يقول المثل الروسي – كل الوقت للعمل , وساعة واحدة للهزل.
+++++
الترحمة الحرفية – لا توجد أسلحة ضد البراهين العقلانية.
التعليق – مثل رائع , لان البرهان العقلاني أقوى من اي سلاح بالفعل.
+++++
الترحمة الحرفية – الذي يتاجر بالملح , يداه مالحتان.
التعليق – مثل صحيح, اذ ان كل مهنة يمارسها الانسان تنعكس على خصائصه . الصورة الفنية في هذا المثل الياباني طريفة و منطقية جدا.
+++++
الترجمة الحرفية – تنحّى عن الطريق للحمقى والمجانين.
التعليق – يوجد حديث شريف يقول – أمرت ان اخاطب الناس على قدر عقولهم , وهذا يعني بالطبع صحة ودقّة هذا المثل الياباني , اذ يجب التنحي عن الطريق لهؤلاء الذين بلا عقل اصلا كالحمقى والمجانين .
+++++
الترجمة الحرفية – الكلمة يمكن ان تقتل الانسان.
التعليق – يقول المثل الروسي – الكلمة ليست سهما , لكنها تتوجه نحو القلب. هناك قول معروف في تراثنا العربي يشير الى نفس المعنى وهو – احذروا اللسان فانه سهم يخطأ . المثل الياباني هنا أكثر دقّة ووضوحا وحسما.
+++++
الترجمة الحرفية – القلب الطيب أفضل من الوجه الجميل.
التعليق – مثل صحيح جدا ,وهو يذكرنا بالمثل الطريف باللهجة العراقية – بالوجه مرايه وبالكفه سلايه . المثل الياباني واضح المعالم , والصورة الفنية فيه دقيقة جدا .
+++++
الترجمة الحرفية – الذي يكذب – هو الذي يسرق.
التعليق – لأن الكذب هو اساس كل الخطايا , وليس عبثا ان كل أمثال الشعوب وحكمهم تحذّر من الكذابين وتصرفاتهم .
+++++.
الترجمة الحرفية – اختلط مع العجوز وكأنه والدك.
التعليق – نبرة احترام الكبير موجودة في حكم وامثال الشرق عموما, والمثل الياباني هنا يعتبر نموذجا واثباتا لهذه الحقيقة الساطعة . لنتذكر الآية الكريمة –
فلا تقل لهما اف ولا تنهرهما ..
+++++
الترجمة الحرفية – مرحلة الشباب لا تتكرر مرتين.
التعليق – كل مراحل الحياة لا تتكرر مرتين طبعا , الا ان الانسان يركّز دائما على مرحلة الشباب , ونجد ذلك واضحا في أمثال كل الشعوب , لانها المرحلة الاجمل في عمر البشر. لنتذكر بيت الشعر المشهور لدينا –
الا ليت الشباب يعود يوما ……
+++++
الترجمة الحرفية – التعلّق الشديد يمكن ان يتحول الى كراهية شديدة.
التعليق – يقول المثل العربي – الفرق ( او الفاصل ) بين الحب والكراهية شعرة , وهناك مثل روسي في نفس المعنى يقول – تعيش الصداقة قرب اللاصداقة . المثل الياباني اكثر دقة .
+++++