17 نوفمبر، 2024 12:42 م
Search
Close this search box.

أمثال داغستانية مترجمة عن الروسية (4)

الترجمة الحرفية – عن زواج ابنك تشاور مع العشرات , وعن طلاقه مع المئات . التعليق – وفي تراثنا نحن نقول عن الزواج انه اكمال نصف الدين , ونقول عن الطلاق , انه ابغض الحلال عند الله . المثل الداغستاني يؤكد ذلك بصيغة واضحة المعالم وبشكل صريح و بسيط وعملي و مقنع ايضا … +++++ … اقرأ المزيد

أمثال شركسية مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – ثلاث مرات يخدعك شخص – فانت غبي , وثلاث مرات تسقط في نفس الحفرة – فانت أعمى . التعليق – ضحك صاحبي وقال معلقا على هذا المثل – ثلاث مرات كثيرة جدا من اجل اثبات الغباء او العمى , فقلت له – ثلاث مرات كي لا يكون هناك اي شك في اثبات … اقرأ المزيد

أمثال داغستانية مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – افضل ان تكون الزوجة الجميلة عند الجيران . التعليق – قهقه صاحبي عندما استمع الى هذا المثل الداغستاني وقال – لا تعليق , لا تعليق , فالارض ملغومة , فقلت له – افهم من موقفك , انك تؤيد مضمون هذا المثل , فأجابني غاضبا – قلت لك …لا تعليق … +++++ الترجمة … اقرأ المزيد

أمثال شركسية مترجمة عن الروسية (1)

الترجمة الحرفية – الصديق – مرآتك . التعليق – صيغة جديدة ومبتكرة فعلا وجميلة جدا للمثل الذي اصبح عالميا , وهو – قل لي من تصاحب اقول لك من انت . المثل الشركسي أكثر وضوحا وجمالا و دقة وحسما . +++++ الترجمة الحرفية – الحكيم – يتشاور . التعليق – ولذلك فهو حكيم , والمغرور … اقرأ المزيد

أمثال بشكيرية مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – الكلب الهادئ لا ينبح , لكنه يعضّ . التعليق – هناك مثل من أمثال الهنود الحمر يتحدث عن هذه الحالة بالذات , ويقول – احذر من الكلب الذي لا ينبح . و لنتذكر مثلا طريفا جدا بلهجتنا العراقية يقول – من السكوتي طكي وموتي ومن الورواري خلي وفوتي ( السكوتي = الصامت … اقرأ المزيد

أمثال بشكيرية مترجمة عن الروسية (1)

الترجمة الحرفية – رأيته مرة واحدة – أحد المعارف , رأيته مرتين – رفيق , رأيته ثلاث مرات – صديق . التعليق – الصداقة هي أعلى المراحل في مسيرة العلاقات الانسانية , ولهذا فان الصديق وقت الضيق . هذه هي الفكرة الرائعة التي يؤكدها هذا المثل البسيط شكلا والعميق مضمونا والمفهوم لكل انسان … +++++ … اقرأ المزيد

أمثال شيشانية مترجمة عن الروسية (5)

الترجمة الحرفية – عندما يكون الرأس فارغا , تعاني الارجل . التعليق – يقول المثل الروسي وفي نفس المعنى – الرأس الاحمق لا يعطي الراحة للسيقان . هناك مثل بلهجتنا العراقية يقول – أركض والعشه خبّاز , ( العشه = العشاء /// الخبّاز = خضراوات تنمو تلقائيا في البرية ) , و حسب هذا المثل … اقرأ المزيد

أمثال شيشانية مترجمة عن الروسية (3)

الترجمة الحرفية – من لم تلسعه نحلة لا يعرف ثمن العسل. التعليق – قال صاحبي وهو يضحك – بلاش ما ينحاش , فقلت له وانا اضحك ايضا – ولكن لسعة النحلة ثمن غال جدا للعسل ,فأجابني – الثمن الغالي يتناسب مع البضاعة الغالية , ولهذا اقول , ان هذا المثل الشيشاني عادل تماما … ++++++ … اقرأ المزيد

أمثال أذربيجانية مترجمة عن الروسية (9)

الترجمة الحرفية – تريد الصحة – لا تأكل كثيرا , تريد الاحترام – لا تتكلم كثيرا. التعليق – مثل طريف وعميق ومفيد ودقيق جدا , وهو يجمع فحوى مثلين من أمثالنا المعروفة ويوحّدهما معا رغم البعد الشاسع بينهما- ( المعدة بيت الداء) و ( لسانك حصانك ان صنته صانك وان خنته خانك)…. +++++ الترجمة الحرفية … اقرأ المزيد