الحلقة العشرون في سلسلة مقالاتي عن الامثال الروسية .
ض.ن.
الترجمة الحرفية – الانسان بلا صديق مثل شجرة بلا جذور .
التعليق – يضرب لاهمية الصداقة وقيمتها وضرورتها في مسيرة الحياة الانسانية, اذ ان الشجرة بلا جذور يمكن ان تسقط – مثل الانسان بلا اصدقاء – في لحظة من لحظات الزمان المتقلب .
+++++
الترجمة الحرفية – الدم ليس ماء .
التعليق – هذا مثل عالمي يضرب للعلاقة الحميمة بين الاقارب رغم كل الخلافات بينهم . يوجد مثل مناظر له تماما بالعربية وهو – الدم لا يصير ماء . هناك مثل باللهجة العراقية ( وربما يوجد باللهجات العربية الاخرى ) في هذا المعنى تماما وهو – الدم يحنٌ .
+++++
الترجمة الحرفية – الحياة لا تقاس بالسنوات , و انما بالاعمال.
التعليق – يضرب في اهمية العمل الذي يقوم به الانسان اثناء حياته بغض النظر عن سنوات عمره , فالعمل الذي ينجزه الانسان هو العلامة الاساسية في مسيرة حياته , وليس عدد سنوات عمره.
+++++
الترجمة الحرفية – ماء عند الصديق أفضل من عسل عند العدو.
التعليق – يضرب للحذر والحيطة من الاعداء بكافة اشكالهم وانواعهم واساليبهم , و الذين يحاولون استخدام كل وسائل الخداع و المراوغة والاغراء للايقاع بالخصم .
+++++
الترجمة الحرفية – لن تكون بالاكراه حبيبا .
التعليق – هذا مثل عالمي طبعا , اذ ان علاقة الحب والتعاطف الانساني بين البشر لن تكون ابدا بالقوة او الاكراه . يوجد مثل عربي مشهور في هذا المعنى وهو – كل شئ بالسيف الا المحبة بالكيف.
+++++
الترجمة الحرفية – من يسير يقهر الطريق.
التعليق – يضرب للاصرار والتواصل وضرورتهما للوصول الى الهدف. يوجد مثل عربي مناظر و في نفس المعنى تماما وهو – من سار على الدرب وصل.
+++++
الترجمة الحرفية – الديون لا تجهش بالبكاء لكنها لا تجعلك تغفو.
التعليق – يضرب في الهموم التي تصاحب الديون , وهو مثل عالمي في هذا المعنى . توجد بالعربية العديد من الامثال حول ذلك , منها – الدين همٌ بالليل وذلٌ بالنهار , وهناك قول شهير ومعروف في تراثنا العربي للامام علي بن ابي طالب (ع) , ومنه هذا المقطع –
… ذقت المرارات كلها فلم اجد أمر من الحاجة الى الناس , ونقلت الحديد والصخر فلم أجد اثقل من الدين…
+++++
الترجمة الحرفية – بالمجد السابق للمعركة لن تفوز بالنصر .
التعليق – يضرب في انه لا يمكن الانتصار بالمعارك استنادا الى التفاخر بالانتصارات في المعارك السابقة ليس الا , وهو مثل يتناسق ويتناسب جدا مع مسيرة امتنا العربية بشكل عام في الفترة الاخيرة مع الاسف.
+++++
الترجمة الحرفية – لصان يتخاصمان – للشريف فائدة.
التعليق – يضرب في ان خصام اللصوص يؤدي الى كشف الحقيقة امام الناس . يوجد مثل عربي قريب جدا في هذا المعنى وهو – السرقة تنكشف عندما يتخاصم اللصوص.
+++++
الترجمة الحرفية – الشروع بالعمل اهم من العمل.
التعليق – يضرب في ان البدء بالعمل يؤدي الى ان يأخذ العمل مجراه , اي ان الشروع بالعمل يوصله الى هدفه , وبالتالي فانه يكاد ان يكون اكثر اهمية من العمل نفسه .
+++++
الترجمة الحرفية – الاماكن الرهيفة هي التي تتمزق .
التعليق – يضرب في ان الضرر يحصل في الاماكن السلبية و الضعيفة. يترجمه بوريسوف في قاموسه هكذا – لا يحصل الضرر الا في اماكن الضعف , وهي ترجمة سليمة وصحيحة .
+++++
الترجمة الحرفية – تعرف القطة من هو صاحب اللحم الذي أكلته.
التعليق – يضرب للمذنب الذي يعرف ذنبه وتفاصيله واسراره , ولكنه – مع ذلك – ينكرهذا الذنب , ولا يعترف به , و يحاول التغاضي عنه .
+++++
الترجمة الحرفية – من اجل التضامن مع المجموع حتى الكاهن يمكن ان يتزوج .
التعليق – يضرب في تاثير المحيطين بالشخص على تصرفاته , وهو مثل عالمي من حيث المعنى , وتوجد بالعربية امثال عديدة حول ذلك سبق وان أشرنا الى بعضها في هذا المجال ومنها البيت الشعري الذي ذهب مثلا وهو –
لا تربط الجرباء حول صحيحة خوفي على تلك الصحيحة تجرب .
+++++
الترجمة الحرفية – بيد واحدة لا يمكن ان تربط حتى العقدة.
التعليق – يضرب في انه لا يمكن للانسان بمفرده ان يقوم باي عمل يتطلب مساعدة الاخرين له وتضامنهم معه . سبق لنا في هذه السلسلة ان تحدثنا عن المثل الروسي المشابه لهذا المثل وهو – الواحد في الساحة ليس محاربا , واشرنا الى الامثال العربية المماثلة له من حيث المعنى , و منها – يد واحدة لا تصفق …
+++++
الترجمة الحرفية – البخار لا يهشٌم العظام .
التعليق – يضرب لضرورة الحذر من تأثير البرد وخطورته على صحة الانسان حتى لو ادٌى ذلك الى المبالغة , ويتناسب هذا المثل مع الطبيعة الروسية القارسة البرودة طبعا .
+++++
الترجمة الحرفية – المجازفة – عمل نبيل.
التعليق – يضرب لتأييد و مساندة الناس الشجعان والاشداء , الذين يقومون باعمال طيبة وخيٌرة من اجل المصلحة العامة للمجتمع , و التي تتطلب المجازفة – بعض الاحيان – حتى بحياتهم .