16 سبتمبر، 2024 9:58 م
Search
Close this search box.

من المعجم الروسي – العربي للأمثال الروسية (30)

من المعجم الروسي – العربي للأمثال الروسية (30)

الحلقة الثلاثون من سلسلة مقالاتي حول الامثال الروسية .
ض.ن.
الترجمة الحرفية – الصمت ليس مخجلا عندما لا يوجد ما تقوله .
التعليق – هذا مثل عالمي من حيث المعنى . يضرب في المواقف التي لا يعرف الانسان كيف يتصرف فيها , ويضطر- بالتالي – ان يقول كلمات تتناقض او لا تتناغم او لا تتناسب مع تلك المواقف الدقيقة . توجد بالعربية مقولة مشهورة وعميقة جدا في هذا المعنى بشكل عام ويمكن الاشارة اليها هنا , وهي –
من قال لا اعرف فقد افتى.
+++++
الترجمة الحرفية – لا تقاس الريح بالسطل ( بالدلو ) .
التعليق – يضرب في ان لكل شئ مقياسه الخاص به في الحياة الانسانية , ويجب على الانسان حتما الخضوع لذلك المنطق الواقعي .
+++++
الترجمة الحرفية – الذي يهدد كثيرا , يخافون منه قليلا .
التعليق – مثل عالمي , والمعنى فيه واضح تماما . توجد امثال وتعابير عربية عديدة في هذا المعنى منها تعبير – ( العنتريات ) بمعنى التباهي والتبجح الفارغ . لنتذكر المثل العربي المعروف عن – (الكلب الذي ينبح كثيرا لا يعض).
+++++
الترجمة الحرفية – كل الاصابع متساوية في قبضة اليد .
التعليق – يضرب في ان كل واحد يمتلك اهميته عندما يجتمع الجميع معا بغض النظر عن خصائص وامكانيات كل واحد من المجتمعين , اذ انهم يؤدون -عندها- دورهم سوية , وفي – ( الاتحاد قوة ) كما يقول المثل العربي.
+++++
الترجمة الحرفية – للرب المجد , وللقس شريحة الشحم .
التعليق – معنى المثل واضح طبعا , ويضرب للسخرية من بعض رجال الدين , الذين يستغلون الاديان جميعها ويشوهونها من اجل مصالحهم الانانية الذاتية البحتة , وهو ما نراه بوضوح في الوقت الحاضر- مع الاسف – في بلداننا.
+++++
الترجمة الحرفية – الحساب لا يسئ الى الصداقة.
التعليق – مثل عالمي يدعو الى العلاقة الصريحة والدقيقة والواضحة بين الناس . استقر المثل بالعربية في هذا المعنى كما يأتي – تعاشرو ا كالاصدقاء و تحاسبوا كالغرباء , او تحابوا كالاخوان وتحاسبوا كالغرباء , وحتى يوجد من يظن ان هذه الامثال هي احاديث شريفة .
+++++
الترجمة الحرفية – العثٌ ياكل الملابس , والحزن يأكل الانسان.
التعليق – يضرب في ان الهموم والاحزان تنعكس على شكل الانسان ووضعه وتؤثٌر بوضوح عليه ولا يمكن اخفاء ذلك , مثل تأثير العث على الملابس.
+++++
الترجمة الحرفية – تصل الاخبار حتى الى الاطرش .
التعليق – يضرب في ان الاخبار تنتشر و تصل الى الجميع بغض النظر عن كل شئ , وحتى لو كان الانسان اطرشا . ربما يمكن الاشارة هنا الى بيت المتنبي الذي ذهب مثلا في هذا الاطار( بشكل عام وشامل طبعا ) وهو –
انا الذي نظر الاعمى الى أدبي…واسمعت كلماتي من به صمم
+++++
الترجمة الحرفية – المفتاح أقوى من القفل.
التعليق –المفتاح يستطيع ان يقفل القفل و يستطيع ان يفتحه , وبالتالي فان المفتاح هو الذي يتحكم بالقفل , اي انه اقوى من القفل . يضرب هذا المثل في ان الذي يتحكم بالامور هو الاهم والاقوى رغم العلاقات القريبة جدا و المتبادلة و الوثيقة بكل معنى الكلمة بين كلا الجانبين.
+++++
الترجمة الحرفية – الاعمى ليس دليلا للاعمى.
التعليق – يضرب في ان الدليل ( وبالتالي القائد) يجب ان يتميٌز عن الاخرين وان يمتلك صفات اخرى افضل منهم كي يشغل هذا الموقع , والا فانه لا يصلح ان يكون دليلا او قائدا , وكم ابتلت بلداننا بمثل هؤلاء (الادلاء!!!) .
+++++
الترجمة الحرفية – الكذبة الصغيرة تؤدي الى الكذبة الكبيرة .
التعليق – يضرب في ان الكذب لا يرتبط بحجمه بل في فلسفته قبل كل شئ , وان الذي يكذب في شئ صغير يكذب في شئ كبير. هناك مثل عربي طريف عن السرقة يذٌكر بفلسفة وروحيٌة هذا المثل الروسي وهو – من يسرق بيضة يسرق جملا.
+++++
الترجمة الحرفية – يهب الرب النهار , ويهب الطعام.
التعليق – يضرب في انه لا ضرورة للقلق بشأن الغد , اذ ان الرب هو الوهٌاب . هناك امثال كثيرة بالعربية في هذا المعنى منها – لا تفكر لها مدبر / الله ما ينسى عباده / يوم جديد رزق جديد / الله الرزٌاق …
+++++
الترجمة الحرفية – دون عمل تضعف القوة .
التعليق – لا قيمة للقوة دون ممارسة دورها في الحياة الانسانية, بل انها تضمحل وتضعف بالتدريج عندما تفقد عملها اواداء دورها . يضرب هذا المثل للحثٌ على استخدام قوة الانسان وحيويته في الوقت المناسب والاستفادة منها.
+++++
الترجمة الحرفية – حتى الذهب يصبح اسودا .
التعليق – يضرب لضرورة الاعتناء بكل شئ في الحياة بغض النظر عن خصائصه وسماته , وذلك لأن كل شئ يتغيٌر نحو الادنى عند عدم الاعتناء به او مراعاته او اهماله.
+++++
الترجمة الحرفية – الايقونة والمسحاة من نفس الخشبة .
التعليق – يضرب في ان الهدف هو الذي يحدد النتيجة النهائية في نهاية المطاف , وليست العناصر او المواد التي يستخدمها الانسان من اجل الوصول الى ذلك الهدف.
+++++
الترجمة الحرفية – والذئاب شبعانة والنعاج كاملة .
التعليق – مثل عالمي يضرب في ضرورة وحتمية الخيار النهائي والحاسم بين شيئين محددين ومتناقضين جدا, وان الجمع بينهما مستحيل , اي – ( امٌا وامٌا .. ).
+++++
الترجمة الحرفية – مئة صديق – قليل , عدو واحد – كثير .
التعليق – مثل عالمي واضح المعنى . يوجد مثل مقارب له باللهجة العراقية ( ومن المحتمل جدا باللهجات العربية الاخرى ) وهو – الف صديج ( صديق ) ولا عدو, وهناك مثل عربي آخر يتناسق مع هذا المثل الروسي من حيث المعنى وهو – الشر قليله كثير. +++++
الترجمة الحرفية – يعمل من الذبابة فيلا.
التعليق – مثل عالمي حول المبالغة وضررها في التعامل مع ظواهر الحياة وعدم النظرة الموضوعية الى تلك الظواهر . يترجم جابر في قاموسه هذا المثل كما يأتي – جعل من الحبة قبة , وهي ترجمة صائبة.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
من كتاب – ( المعجم الروسي – العربي للامثال الروسية ) المعدٌ للطبع , والذي سيصدر باللغتين الروسية والعربية عن (دار نوٌار للنشر) / موسكو – بغداد.

أحدث المقالات