9 أبريل، 2024 3:10 ص
Search
Close this search box.

لا وجود لمكان اخر قراءة في المجموعة القصصية ” بين الاصدقاء” لعاموس عوز

Facebook
Twitter
LinkedIn

عاموس أوز (كلوزنر) (4 مايو 1939 ، إير ح – 28 ديسمبر 2018 ، 23 أكتوبر 2018) كان كاتبا إسرائيليا وفكريا ، أستاذ الأدب في جامعة بن غوريون في النقب. []

يعتبره الكثيرون أحد كبار الكتاب في إسرائيل. تناول تفكيره النظري الأدب والهوية الإسرائيلية والصهيونية والفكر الاجتماعي السياسي من وجهة نظر اجتماعية ديمقراطية. تمت ترجمة كتبه وقصصه إلى 45 لغة ، أكثر من أي مؤلف إسرائيلي آخر. وقد فاز بجوائز الأدب المرموقة في إسرائيل والعالم ، بما في ذلك جائزة إسرائيل (1998) ، جائزة غوته (2005) ، جائزة هاينريش هاين (2008) وجائزة بياليك. من عام 2007 وحتى وفاته ، تم ذكر اسمه عدة مرات كمرشح جدير بجائزة نوبل للآداب[].
الكيبوتس يظهر من جديد في المجموعة القصصية ” بين الاصدقاء ” للاديب الاسرائيلي عاموس عوز ، ويعود عاموس عوز إلى حياة الكيبوتس لينظر إليها مرة أخرى ، ولا سيما فيها والشعور بالوحدة. في مقابلة ، يشرح المؤلف السبب الذي جعله يقلل من حديثه في كتابة آرائه حول المسائل السياسية ، ويهاجم بشدة بنيامين نتنياهو وإيهود باراك ، الذين ، بدلاً من المضي قدمًا في اتفاق مع السلطة الفلسطينية ، يعدون أنفسهم لشن هجوم على إيران.
وابطال القصص هم تسفي بروفيزدور ،وهو بستاني متشائم. ديفيد داغان ، المعلم ، والماركسي المخلص الذي يتم تخصيص حبه للحانات والنساء ؛ هنيا كاليش ، التي يسعى أخوها الثري لتحمل نفقات ابنها الدراسية ، يوتام ، في إيطاليا ، وهو – يوتام – يتساءل إذا كان لديه الشجاعة لمغادرة الكيبوتس وترك العالم خالي الوفاض ؛ نينا سيروتا ، شابة متمردة لا يمكنها البقاء ليلة واحدة مع زوجها ؛ مارتن فاندنبرغ ، أحد الناجين من الهولوكوست ، وهو صانع أحذية سئم من لغته بالإسبرانتو – هؤلاء بعض ابطال المجموعة القصصية ، “بين الأصدقاء” . يفهم البعض أن المهمة أكبر من مهمتهم ، ويسعون فقط لإصلاح ما تم إفساده في حياتهم. ويأمل البعض – مثل نينا – “في غضون عشرة أو عشرين عامًا ، سيصبح الكيبوتز مكانًا أكثر هدوءًا. والآن لا تزال جميع الينابيع ممتدة حتى النهاية وما زالت الآلة بأكملها تهتز بجهد كبير.”
هذه مجريات الاحداث في مستوطنة ” يقهات ” في خمسينيات القرن العشرين ، بطرق بعضهم البعض ، أصبحت حياتهم معقدة ومنفصلة ، وشاهدهم عاموس عوز – بقلقهم ، وحزنهم ، وآمالهم وشوقهم – بمظهر رزين ، ولمسات لطيفة ، وتعاطف. ويعطي لقرائها نوعًا من التكريم لها ، أو ربما ذكرى وداع تم إرسالها من بعيد. بعد كل شيء ، لم يهتز الجهاز لفترة طويلة.
ولد الخارج
في عام 1965 ، صدر نتاج عاموس عوز الاول – ” بلاد ابن اوى ” ، حيث يروي مجريات الاحداث في الكيبوتس وما في داخله ، القليل من الراحة فقط . يقول أوز: “منذ أربعين عامًا ، لم أقرأ” بلاد ابن اوى ، ولكنني اذكر ان هذه القصص هي من الروائع التي كتبتها، ان قصص ” بين الاصدقاء ” هي بالضبط نوعا من الاشتياق ” فالمستوطنة تبقى كما هي. خارج السور – البساتين والوديان وأطلال القرية العربية – ظلام دامس. لقد تحولت النظرة إلى حد كبير ، وهنا أصبح الداخل أكثر تعقيدا بكثير. ”
يقهات هو اسم غريب للمستوطنة الا تعتقد ذلك ؟
“لقد اخترت ذلك بسبب الارتباط البعيد لشيء كان حادًا وغير واضح. كان المثل الأعلى الأول للكيبوتس حادًا: تحويل الطبيعة البشرية في ضربة واحدة. في الواقع ، انطلقوا كمعسكر للشباب ، مع الاعتقاد بأن الأطفال البالغين من العمر 18 عامًا والبالغين من العمر 20 عامًا سيبقون إلى الأبد. والفتيات المفرج عنهن من والديهن ، من كل المحظورات والموانع في المدينة والدين اليهودي ، وهو معسكر يُسمح فيه بكل شيء ، هناك حالة من النشوة المستمرة والحياة المنحرفة – دائمًا – في ذروتها. يعملون ، يتقاتلون ، يحبون بعضهم البعض والرقص حتى الثمالة ، كل شيء صبياني وغير اخلاقي موجود. كانت المكونات الأبدية للطبيعة البشرية – الضعف ، الأنانية ، الطموح ، المادية والجشع – حلم الطموح. نرى هزيمة هذه القوى، يمكن أن تولد من جديد، يمكنك إنشاء شخص جديد بدون عيوب الرجل القديم. ومن ناحية مثلي الاعلى كشخص فانا اعشق القائد اليهودي ” شمعون بار كوخابا ” الذي قاد الثورة اليهودية الاولى في التاريخ[].
“بين الأصدقاء” ، مثل كل ما أكتب ، كتب لأول مرة بفضول. كل صباح (في عراد) أستيقظ في الساعة الخامسة ، أخرج لمدة نصف ساعة في الصحراء ، وأعود وأحصل على كوب من القهوة ، أجلس على الطاولة وأتساءل ما الذي يمكنني قوله إذا كنت هناك ، وماذا كنت أفعل إذا كنت فضولاً هو فضيلة بالنسبة لي ، وأعتقد أن الشخص الفضولي أكثر أخلاقية من الشخص الغير فضولي ، لأنه يضع أحيانًا نفسه في محل الآخرين ، وأعتقد أن الشخص الفضولي محبوبا اكثر من غيره. حتى المواقف السياسية من القضية الفلسطينية ، على سبيل المثال ، ولدت بدافع الفضول ، لست مواطنًا أو مؤرخًا أو استراتيجيًا. انما سالت نفسي ببساطة ، وعندما كنت شابا ؛ ماذا لو كنت واحدا منهم . ، حسنًا ، هذا ما أقوم به: استيقظ في الصباح واسأل نفسي عما إذا كان وماذا. هذه هي الطريقة التي أعيش بها وكيف أكتب ، وهكذا الفت هذا الكتاب – فضول أيقظني على شخصيات لا أعرف من أين أتوا ، وبدأت في مضايقتي. “[].
وكتبت القصص ابضا بوصفها الابتعاد عن الكيبوتس؟
“في الواقع، أنا لم اترك كيبوتس ” حولدا ” مطلقا. وهناك الكثير من أحلامي تحدث هناك، وترجعني الى الكيبوتز. كان رحيلي ليس مفاجئا، ولكن بسبب صحة دانيال، ولدي. كانت هناك حياة الكيبوتز بعض الأشياء التي لم تعجبني، ولكن الاشياء التي احبها قد فقدتها منذ زمن. “أنا في عداد المفقودين. وفي هذا الكتاب أردت أن أعود وانظر إليهم. لا سيما حول الوحدة في مجتمع لا يوجد فيه (كما لو) مكان للوحدة. بعض القصص تصور موقفًا قريبًا من الواقع. تقريبا الذي يلمسه الناس ، لكن هناك شيء يوقفه. كما في لوحات مايكل انجلو حيث يلمس الاصبع تقريبا الاصبع الاخر.
“الوحدة والعطف ، أو لحظة العطف داخل الوحدة ، تثير اهتمامي كثيرًا لأنها وصف للحالة الإنسانية. لشغف ، للتخلي عن والحنين ، للأشياء البسيطة والعظيمة التي لا أحد يعرف. تدور القصص في الكيبوتس ، لكنها تحكي عن المواقف المثالية ، عن قوى الوجود الإنساني: الوحدة. عن الحب. عن المفقود. عن الموت. عن العاطفة. للتخلي والشوق. في الواقع ، عن الأشياء البسيطة والكبيرة التي لا يعرفها أحد.
وقد احببت رجلا واحدا ، وهو من القدماء ، اسمه افراييم ابنيري ، كان افراييم يقول : ” كان في ايامه الاولى في الكيبوتس منعزلا كالاصبع ، ولم افهم ما قصده . فكيف سيكون الاصبع وحده في الكيبوتس ، حتى فهمت قصده ، فاذا كان الاصبع منفردا والاخر ملتصقا بالبقية فهذه عزلة وغربة مزدوجة .
“من الصعب جدًا الكتابة عن أهل الخير. من الأسهل بكثير الكتابة عن الأشرار أو المضطربين أو المنحرفين. هذا الكتاب يدور حول القليل من الأشخاص الذين فقد كل منهم شيئًا ما. لا يعرف ماذا يكون ومتى فقده واين – انهم يبحثون. لذا فان هذه القصص تحكي الرغبة في تغيير العالم ، قصة عن الباحثون عن التغيير والكوميديا المأساوية للمرافق لهم ، والأشخاص الذين يعتقدون أنه إذا سنحت لهم الفرصة، يمكنهم تغيير العالم.
“في جنازة موشيه هيس ، وهو من قدامى المحاربين في مستوطنة حولدا ، عندما كان المقبرة محاطين كبار السن بعمر 60-70 عامًا ، كانت أزاميلهم منقوشة وكانوا يرتدون سترات ، وقد التقطوا على أحد الشباب وهتف” هل تعلم أنك كنت أروع اليهود الذين واجهناهم منذ تدمير الهيكل؟ على أكتافهم ، ما حملته ، ولن تفعلك بعد ذلك. “في” بين الأصدقاء “، أنظر إلى هؤلاء الناس مرة أخرى. ليس فقط العبء الذي تحملوه. وأيضًا حماستهم وتفانيهم العقائدي والديني.”
لقد كتبت في روايتك المشهورة ” قصة عن الحب والظلام ” ” ببلوغي الرابعة عشرة والنصف ، أي بعد مرور عامين على وفاة امي ، قتلت ابي والقدس جميعها ، فقد غيرت اسمي وذهبت وحيدا الى الكيبوتس ” حولدا ” للعيش هناك بعيدا عن الخراب “. كيف يمكن لصبي ابن 14 عاما اختيار مثل هذا القرار الجريء والحاسم في حياته ؟ وكيف تتذكر اللحظة الاولى لدخولك الى كيبوتس ” حولدا “؟
” ذهبت الى حولدا لاثارة والدي والتمرد عليه ، اردت ان اكون كل شيء معارضا له، وليس ان اكون مثله . فقد كان مثقفا ، واردت ان اصبح سائق عربة ، وكان ذو توجهات يمينية متطرفة – واصبحت اشتراكيا .
“جئت بنفسي وحيدا، مع حقيبة تحمل على الظهر كبيرة بالكاد احملها ، وذهبت للقاء مدير المدرسة ، عزار هولداي. كان مخيفًا أن أعيش مع صبيان أجنبيين في الغرفة ، وفي الصباح ، في الخامسة والنصف ، علي النهوض للذهاب إلى العمل. وكان العمل هو زراعة بنجر السكر، وكان علينا اخراج البنجر من باطن الأرض ، والبنجر كان كبيرا وكنت صغيرا، وكنت أعلم أنه سيكون من الصعب قضاء يوم في العمل ، لكنني لم أكن أعرف مدى صعوبة ذلك ، عدم الاهتمام ، يا الهي ، وبعد اخراجي لعشرة قطع من البنجر اعتقدت أنني لن أفلح في ذلك ، لكنني اعتقدت أني مُجبر ذلك. لأنهم كانوا جميعهم كبيرون ومدبوغون وقويون ، وكنت ضعيفًا ومنخفضًا ، وكان من الصعب علي أن أتخلف حتى عن الفتيات ، من الصعب أن أكون طفلاً ضعيفًا في كل مكان ، وما أصعب ذلك في مجتمع يكرس كل ما هو قوي وصعب. ، ضحكوا علي ، وسخروا مني ، وضربوني “.
“والاسم ،متى و كيف اخترت الاسم عوز ؟
“في الرابعة عشرة من عمري ، عوز بمعنى – القوة . هو بالضبط ما أفتقده. كان اختيار الاسم صافرة في الظلام لتشجيع نفسي”.
هل كان قرارك بالعيش في حولدا “فوق الأنقاض” هو القرار الصحيح؟
“لست متآسف على ذلك ولو للحظة. أنا آسف لبعض التجارب التي مر بها أطفالي على الكيبوتس. كانت هناك لحظات صعبة ، لكني خرجت من حولدا دون غضب. كانت كيبوتس جامعة مثالية للطبيعة البشرية. لقد عشت مع 300 شخص على مقربةلمدة 30 عاما. فلو كنت أعيش في تل أبيب أو نيويورك لمدة 30 عامًا ، لن تسنح لي فرصة للتعرف على 300 شخص بشكل وثيق ، وكان الثمن هو أنهم كانوا يعرفونني أكثر مما أردت أن يعرفوه ، لكنه كان سعرًا معقولًا. كتاباتي ، الكثير مما أعرفه عن الطبيعة البشرية – تعلمت في الكيبوتس. ”
بعض أوصاف “بين الأصدقاء” ليست سهلة. فهل الكيبوتس هو المسؤول؟
“ان الرجل الذي يعيش في مجتمع عادي ولديه طفولة قاسية – يلوم والديه. هذا الشخص ، نفس الطفولة الصعبة في الكيبوتس – سوف يلوم الكيبوتس. رجل يعيش في مجتمع عادي ولا يلبي طموحاته – يلوم نفسه أو الرئيس التنفيذي. اي ان من يعيش في الكيبوتس – سوف يلوم الكيبوتس.
“على عكس الآخرين ، لم أعد ذبح الأبقار. ذبحت في حياتي مرة واحدة. اليوم لا. وبغض النظر عن بقرة واحدة ، بقرة قديمة مريضة ، محاطة بقطيع من الجزارين المبتهجين الذين يقاتلونني. أنا تقريباً بجانب البقرة. لا أدري ما سبب الرائحة السيئة لهذه البقرة “فأنا لا أعبدها. لكن بينها وبين الجزارين الذين تجمعوا حولها ، أفضلها. نعم. أنا أتحدث عن الصهيونية والكيبوتس والحركة العمالية”.
في رواية “قصة الحب والظلام” يروي أوز عن قلقه ككاتب مبتدئ. كان قد قرأ بالفعل اعمال همنغواي وبريمن ، وهي دعوة رفعت معنوياته ، لكنها أثارت قلقه أيضًا. لم يختبر عواصف الحياة والحرب والنضال من أجل الحرية ، وكتب حيال ذلك “لم يستطع حتى الحصول على ترخيص نصف الوقت لكتابة القصص والروايات” ، ، ناهيك عن أن الكتابة هي “مكان حقيقي” – باريس ومدريد ونيويورك ومونتي كارلو. لكن هنا ، “في الكيبوتس؟ ماذا هناك؟ حظيرة وأبقار؟ منازل أطفال؟”
ان الجواب في ذلك تجده في كتاب شيروود أندرسون ، وينسبيرغ أوهايو (موظف ، 1959). في كتابه “قصة حب وظلام” ، كتب عن لقاءه مع الكتاب ، “سلسلة من القصص والحلقات التي تنفصل وتترابط بشكل أساسي والتي تحدث جميعًا في بلدة واحدة نائية وبائسة ومنسية: قام أشخاص صغيرون جدًا بملء هذا الكتاب ، ونجار واحد رجل عجوز وبعض الصبية يحدقون وشخص يحمل نزلًا وخادمة ، كما تم ربط مختلف القصص بشخصيات تنزلق من قصة إلى أخرى: أولئك الذين كانوا شخصيات مركزية في قصة واحدة عاودوا الظهور بأنفسهم كشخصيات ثانوية وشخصيات خلفية في قصص أخرى. ” كتب عوز في “Weinsberg Ohio” أن مركز القصص كان مهمًا والأشخاص الذين كانوا حتى ذلك الحين متأكدين من أنهم “أقل بكثير من الأدب ؛ أدنى من الحد الأدنى لقبولها”.
أصبح من الواضح الآن أنه في “قصة الحب والظلام” عوز لديه تعريف دقيق لقصص “بين الأصدقاء” ، والتي نشرها بعد عشر سنوات. كتب أندرسون عوز “فتحت عيني على الكتابة حول ما يحيط بي. بفضله ، أدركت فجأة أن العالم المكتوب لا يعتمد على ميلان ولندن ، لكنه يدور دائمًا حول يد الكتابة حيث يكتب: ها أنت هنا – هنا مركز الكون”. وهكذا ، في غرفة الدراسة في مستوطنة حولدا المهجورة ، على طاولة زاوية ، وضع دفتر ملاحظات “أربعين ورقة” ، وقلم حبر جاف وقلم رصاص مع ممحاة في نهايته وماء فاتر من الصنبور في كوب من البلاستيك. وهناك ، في وسط العالم ، جلس لكتابة قصصه الأولى. وبفضل شيروود أندرسون.
ما اصعب ذلك ؟
“بالطبع لم يكن من السهل الكتابة في الكيبوتس. بعد أن نشرت بعض القصص القصيرة ، حضرت إلى الأمانة وطلبت يومًا للكتابة. مناقشة كبيرة.” سابقة “.” يمكن لأي شخص أن يقول إنه فنان ” فلو اصحبوا جميعا فنانين ، من سيحلب الأبقار؟ كان هناك صديق قديم ، 45 عامًا ، قال: “قد يكون عاموس هو تولستوي الجديد ، لكن ماذا يعرف عن الناس؟ سيعمل في الحقول حتى يبلغ الأربعين من العمر ثم يكتب”. سمحوا لي بالكتابة يوم واحد في الاسبوع وفي كتاب آخر ، بشرط ان اعمل طوال الايام الباقية من الاسبوع . نشرت كتابا وبعده اخر و ترددت على مكاتب الطباعة للنشر ، ربما يمكنني الحصول على يوم آخر للكتابة ، مناقشة كبيرة ، كارثة ، فمن سيحلب الأبقار ، كان هذا نقاشا في الاجتماع ، يوافقني لمدة يومين. وجاءني المسؤول في العمل ، بعد بضع لعنات ، إذا انضم لي صديق قديم أو اثنين الى العمل يمكنك الخروج من دائرة العمل ، فهل يمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة الإنتاجية؟”
” في الحقيقة ، كان لدي في المستوطنة جمهور واسع من القراء، كانوا يقولون لي مباشرة ما الشيء الرائع او السيء في نتاجاتي. منهم من كان يباركني ومنهم من كان ينتقدني ، بالطبع ، هناك شيء واحد ممنوع عليّ القيام به – استخدام نماذج من حولدا. وأنا حقا لا. كان هناك صديق واحد ، مائير ، كان يقول ، “قبل أن أذهب تحت نافذتك – أتوقف وأمشط ، حتى إذا دخلت قصتك ، يكون راسي مصفوفا”. لكنه توقف من أجل لا شيء. لم أضع أيًا منهم في قصصي ، على الأقل ليس بطريقة كانوا يعرفون أنفسهم. وحتى لو وضعتهم كما هم – لم يتعرضوا للإهانة ، لأن البشر عادةً ما يكون لديهم رأي جيد عن أنفسهم ، وحتى لو وصفتهم بدقة ، كما هم ، فهم لا يعرفون أنفسهم ولا يتعرضون للإهانة “.
هل كنت على دراية بالخوف من أن تؤدي سيرتك الذاتية الضخمة “قصة حب وظلام” إلى نقض كتاباتك؟
“لن يكون هناك” قصة حب وظلام مرة أخرى “، ولن يكون هناك” ابن قصة حب وظلام “. حوالت طوال سنوات – واتوقع بانني نجحت في ذلك – فلن اكتب الكتاب ذاته مرتين “.
كيف تختلف القصة القصيرة عن كتابة رواية؟
بالنسبة لأولئك الذين كتبوا بالفعل عدة روايات ، فإن كتابة قصة قصيرة تمثل تحديًا صعبًا للغاية والمثال على ذلك ” سامي ميخائيل ” الذي فشل في كتابة قصة قصيرة واصفا اياها كالمعركة الخاسرة[]. مثل أي شخص عادي يسافر من بلد إلى آخر مع صناديق أمتعة ، وفجأة يتم إخبارهم “هذه المرة أنت تسافر فقط مع حقيبة يد”. تحتاج إلى حكمة التعبئة لكتابة قصة قصيرة. ”
في “البحر نفسه” كتبت عنك وعن والديك. في قسم “التدريب العملي على النافذة” ، تتحدث إليهم ، وتسألهم عما إذا كانوا قد وجدوا راحة مناسبة. “على الأقل بسببي ، لا تجادل” ، أنت تتوسل إليهم ، “أنا أنيق ومثابر. إنه يجلبك ويجلب لك الأرض ، يرسم ويجلب مثل المتدرب الساحر. متعب ولا يستسلم”. هل وضعت بذور المصالحة والمصالحة الواضحة في “قصة حب وظلام” و “بين الأصدقاء”؟
“لسنوات عديدة شعرت بالغضب من والدتي التي انتحرت ، كما لو أنها هربت مع حبيبها وتركتنا وحيدة دون أن تترك مذكرة ؛ وعلى والدي الذي فقدها ، والذي ربما كان به شيء من القسوة او امر سيء ورهيب ، وإلا فإنه لن يفقدها ؛ وبالنسبة لي ، فقد كنت طفلًا رهيبًا ، لأنه إذا لم أكن كذلك ، لن أفقدها.
“على مر السنين ، تم استبدال الغضب بالفضول والتعاطف والفكاهة. وربما كانت هذه هي القوى الثلاث التي تحرك يدي. حتى التعاطف (على الرغم من أنني خائف قليلاً من كلمة الرحمة ، لأنها تتعلق بكلمة شفقة). في” قصة عن الحب والظلام كتبت على والداي كما لو كانوا أطفالي ، بدون اي شعور من الغضب ، فلن تجد حبة واحدة من الغضب ، وستجد فضولًا وتعاطفًا وروح دعابة ، وقد كتبت ذلك برغبة في دعوة الموتى للعودة الى البيت ، للتعرف على زوجتي وأطفالي ، للجلوس معهم وإخبارهم بأمواتهم العزيزة ، وتناول كوب من القهوة. وأخيرًا سنتحدث ، لأنه عندما لا تتحدث. “ماذا تقصد ، لم نتحدث؟ تحدثنا إلى ما لا نهاية: عن بن غوريون وستالين ، الكتاب الابيض والمهاجرين غير الشرعيين. لكننا لم نتحدث عن الأشياء المهمة. والبحر: عن المشاعر ، من أين أتيت ، ماذا كنت تأمل وماذا وجدت؟ هيا الآن ، تناولوا كوبًا من القهوة والتحدث ، ثم – اذهبوا.
“لا أريد أن يبقى الموتى معي في المنزل ، لكنهم يأتون أحيانًا في زيارة قصيرة ويتحدثون عن الأشياء المهمة. حتى في قصص” بين الأصدقاء “، كما لو أنني دعوت هذه الشخصيات ، ميتة أو حية ، إلى منزلي ، أخبرتهم أين أتحدث عن الأحلام. سنتحدث عن الضياع ، وسنتحدث عن البحث ، وسنتحدث عن التجربة الإنسانية المتمثلة في معرفة إنسان آخر ، وأشخاص آخرين ، وسنتحدث عن أشياء لا نتحدث عنها عادة “.
المجال السياسي
في عام 1962 نشر عوز قصصه الأولى في مجلة “كيشيت”. تحدثت أحداهم عن مظلي قتل في مظاهرة في يوم الاستقلال ، واثنان حول الانتقام (في الخمسينيات). في مايو من ذلك العام ، شارك في العدد الأول من “The Basic” ، إلى جانب ناثان روتنستريتش ، و Pinchas Levon ، و Shlomo Grodzanski ، و Dan Horowitz و Eli Shavid. تسببت قضية Levon ، التي اندلعت في أعقاب حادثة الحافلات المصرية ، في قتال عنيف. تتأرجحت الدولة بين الحملات الانتخابية والرفض واللجان القانونية. تمزق حزب ماباي في صراعات على السلطة بين رؤوسها: بن غوريون وأنصاره ، وقيادة ماباي ، برئاسة إشكول وغولدا مائير – من ذلك. رفض ليفون ، وزير الدفاع خلال “أعمال الأسقف” ، التي أطاح بها الهستدروت ، إخلاء المنطقة وأنشأ “سيدتي هايسود” ، وهو حزب سياسي في ماباي. وكان الاجتماع التاسيسي لهذا الحزب في غابة ” حولدا ” ، وكانت هذه المرة الاولى التي يظهر فيها عوز سياسيا.
كيف ذكرت الاحداث السياسية في كتاباتك ؟
“لم أكمل الكتابة بعد. ربما سأكتب المزيد عنها اليوم. أفهم أن التمرد ضد بن غوريون كان بالنسبة لي تمردًا مستمرًا على والدي. كان بن غوريون حاضرًا في كل شيء. شخصيته ضعيفة في كل شيء. اليوم ، عندما أتحدث عن رئيس الوزراء ووزير الدفاع ، لا يمكن تصور قوة شخصية بن غوريون في أوائل الستينيات من القرن الماضي ، وكان بالفعل والد الأمة ، وكان ليفون ، باسم بعض المثل الأعلى للتطوعية ومحورية الفرد ، قد خرج ضده وضد القيادة الاسرائيلية. واليوم أرى بن غوريون – بكل عيوبه – عملاقًا سياسيًا ، على الرغم من أخطاءه “.
منذ أكثر من 50 عامًا ، نشر عوز في “Dabar” و “Shadmut” و “Position” و “Yedioth Ahronoth” – وهو ما زال يسمونه “Newspaper” – في “Haetetz” وفي الصحف الأوروبية والأمريكية الهامة. في عام 1967 ، كان أحد الميسرين للمحادثات التي نشرت في “خطاب القتال”.
في عام 1961 ، تجرأ عوز على إرسال تعليق على مقال ديفيد بن غوريون. تم نشره. بعد بضعة أيام ، أجابه رئيس الوزراء على صفحات الصحيفة ، في مقال متعدد الكلمات. في غرفة الطعام في حولدا ، كان هناك إثارة اشتدت عندما أتت إلى الكيبوتز نداءً ذا أهمية: يطلب عاموس عوز مقابلة بن غوريون. قصة الاجتماع ، التي تم تعيينها في الصباح الباكر ، في تل أبيب-يافا – العصير والرائعة (“قصة عن الحب والظلام” ، الصفحات 488-497). كان قراؤه يطيرون على جدار مكتب بن غوريون بينما جرف والد الأمة في عاصفة من الأعين العنيفة في نظرات عوز. وعلى الرغم من أن عوز لا يلعب أكثر من دور خبير الإحصاء ، إلا أنه يحتوي على المزيد من التلميح للمشاركة السياسية البلورية للكاتب.
في عام 1970 ، في خضم حرب الاستنزاف ، عقد نادي تل أبيب “Tzavta” حوارًا للاحتفال بثلاث سنوات من حرب الأيام الستة. شاركت رئيسة الوزراء غولدا مائير في النقاش. “ما الذي تحلم به؟” عوز سأل مائير. أجابت بشراسة: “ليس لدي وقت للحلم”. “لن أتغير لأن الهاتف يرن لإبلاغي عن حجم الضحايا.” أثارت وسائل الإعلام القاسية ضجة كبيرة ، مما يمثل بداية نقاش سياسي ساخن حول مستقبل الأراضي المحتلة في إسرائيل في عام 1967 ، والتحركات السياسية التي يجب على إسرائيل اتخاذها (بعد وفاتها ، صرح زعيم حزب مفام ، يعقوب حزان ، بان مائير قد همست باذنيه متعجبة من سؤال عوز وتاثرت منه ، لذا فقد تلعثمت ولم ترغب بالاجابة عليه). في عام 1973 ، حتى قبل حرب يوم الغفران ، أعلن عوز دعمه لـ “موكاد” في دورة الكنيست ، وفي عام 1977 ، دعم لوبا إلياف (شالاي) ، ثم – لاستبعاد “القفز” لحزب “العمل” بقيادة شيمون بيريز – في مارس. عشية الانتخابات الأخيرة ، قال “حزب العمل قد أنهى دوره التاريخي”. أغضب تصريحاته رئيس حزب العمل إيهود باراك ، الذي سخر من مهارات المؤرخ.
من الواضح أن جولدا مائير وإيهود باراك واجها مشكلة في الإجابة عن حقيقة بسيطة: عاموس عوز هو رجل وكاتب شجاع. روحه ، كتاباته ، احتجاجه ومثابرته. لسنوات عديدة ، وحتى 50 عامًا ، كان يناضل من أجل المعتقدات والآراء. منذ أكثر من 40 عامًا ، كان ينادي بتقسيم الأرض بين شعبين ، والكتابة والمحاضرة والتصرف ضد ظلم الاحتلال والطغيان والحكم ، ويدعي أن سيطرتنا على شعب آخر تعرض للخطر وجود إسرائيل في الشرق الأوسط. لا يوجد أي قناة أو قناة داخل إسرائيل وخارجها ترفض مقالته ومقابلته ، ولا يوجد أي محاضر إسرائيلي مطلوب منه في جميع أنحاء العالم ، وربما لا يكون مفاجئًا أن الرجل الذي مضى عليه 14 سنة في حولدا ، ويعيش “فوق الأنقاض” ، نشر 27 كتابًا مترجمًا إلى 41 لغة ، وتعهد كان النضال عنيدًا أيضًا على أنقاض حياتنا واستمراره ، ومع ذلك يمكنه أن يركز على عمله الأدبي ، وأن يبتعد عن النضالات السياسية وأن ينقذ نفسه من غضب من يسأل “اسمك” ، وانتقاد أولئك الذين يقولون إنه يتكلم كثيرًا أو كثيرًا – يمين ويسار. عوز يرمز إلى اختياره ، وربما بعد كل شيء ، عندما غير اسمه في الرابعة عشرة والنصف ، لم يكن هباء.
ضربة قوية
في الاونة الاخيرة خفت وتيرة كتاباتك الادبية
لسنوات ، كتبت ليس فقط للمقتنعين والمحلفين ، ولكن إلى المترددين. الآن أكتب أقل لأنني شعرت أن المتردد أصبح غير مبال ، وأن المقتنع فقط هو الذي سيقرأني. لا أرى أي نقطة في الكتابة للموافقات والمعارضين. ليس لدي أي مصلحة في استنكار خصومي أو الاستهزاء بهم ، وليس لدي أي مصلحة في تحسين الاشياء في نظر المعارضين.
ألا تصل إلى اللامبالاة؟
“أواصل إبداء أصواتي وتجربة رأيي في المحاضرات والعروض وتوقيع الآراء. وآمل أن يكون صوتي على الرغم من كل شيء.ان سصل الى من يسمعه”.
نحن نتحدث بالفعل عن “السلام الميت” وتسوية الاتفاق مع الفلسطينيين من جدول الأعمال.
“لا أعرف على أي أساس. تجنب التقدم نحو حل وسط بين إسرائيل وفلسطين يعرض وجود دولة إسرائيل للخطر. السلام الذي كنت أتحدث عنه يقع على الطاولة منذ سنوات وينتظرنا. عليك أن تنحني وترفعه. لتقليص النزاع الإسرائيلي الفلسطيني إلى نزاع إسرائيلي – غزة ، يعرف الجميع ، وداعًا للأراضي المحتلة، والموافقة على عاصمتين في القدس ، والوجود إلى جانب دولة فلسطينية في الضفة الغربية ، في الواقع ، لا أرى أنه ثمن ، ولكن كقيمة مضافة لمستقبل دولة إسرائيل. يوجد حالتان ، ستكون هناك ولاية واحدة ، إذا كانت هناك ولاية واحدة – فسنختفي.
“لقد تعرض أنصار السلام لإخلاء من غزة. لقد قلنا لسنوات أنه إذا غادرنا الأراضي فسيكون هناك سلام. لقد غادرنا غزة وصواريخ القسام. هذه ضربة بالغة الصعوبة ، بالطبع ، يمكن معالجتها بحجة كان ينبغي أن تترك غزة دون أن تسلمها إلى حماس على طبق فضي. هذا ادعاء معقد ، لأن الواقع هو أنه طوال السنوات التي قلناها أننا إذا غادرنا غزة فسيكون من الجيد أن نغادر غزة وكان سيئًا ، ويمكنني القول أنه ليس لدي أدنى شك في أننا إذا بقينا في غزة ، فإن سعر الدم سيكون أعلى بكثير مما كان عليه الحال منذ مغادرتنا. “يمكنني أن أقول ذلك ، لكن ذلك لن يساعد في حجة بسيطة ،” لقد خرجنا ورأينا ما حدث. لقد خرجنا من ادميتنا واصبحنا وحوشا “.
“يتفق معظم الإسرائيليين اليوم أيضًا على مغادرة الضفة الغربية مع إصلاحات على الحدود. لكنهم ليسوا مستعدين لترك المصاصين. “سيحدث الخوف على ما حدث في غزة سيحقق نتنياهو وباراك أغلبية كبيرة في الكنيست إذا أعلنوا غدًا استعدادهم لمغادرة المناطق. ما يمنعهم ويوقفهم هو مخاوفهم. الخوف من التعامل مع المتعصبين ،. نتنياهو وباراك جبناء. إنهم يعلمون ما يجب القيام به ولا يجرؤون. نعم.
في غضون ذلك ، تخلوا عن القضية الفلسطينية ووضعوا العالم على التحدي الإيراني.
“بدلاً من المضي قدمًا في اتفاق مع السلطة الفلسطينية ، فإنهم يستعدون لشن هجوم على إيران. الهجوم على إيران لن يفيد كثيرًا لأنه لا يمكن قصف المعرفة ولا يمكن قصف الدوافع ، والإيرانيون لديهم المعرفة والدوافع لإنتاج أسلحة نووية. في غضون سنة أو سنتين إنتاج الأسلحة النووية ، سيزيد – بشكل لا ينفصم – من الدافع لاستخدامه.
“خلال حرب لبنان الأولى ، تحدث بيغن عن” هتلر مختبئ في مخبأ في بيروت “. كتبت مقالاً بعنوان” هتلر ميت بالفعل ، رئيس الوزراء “. وأشير إلى هذا المقال اليوم بنيتنياهو. من شبه إيران اليوم بهتلر ، وإسرائيل بسويسرا ، القيام بعمل مناهض للصهيونية وديماغوجية ، وتشجيع الهروب من البلاد وبذر الهستيريا.

المصادر
– Rashed, A. M. (2016). כאבי הילדות ברומן האוטוביוגרפי (סיפור על אהבה וחושך) של עמוס עוז. Journal of the College of Languages (JCL), (34), 85-112.‎
2 – علي محمد رشيد. (2017). انعكاس الصوت النسوي في بعض النتاجات الادبية لـ (سفيون ليفرخط وليئا ايني). مجلة مركز بابل للدراسات الانسانية, 7(4), 232-259.‎
3 – م. علاء عبد الدائم زوبع, & م. م. علي محمد رشيد. (2016). ثورات اليهود في عهد الدولة الرومانية-ثورة باركوخابا. مجلة مركز بابل للدراسات الانسانية, 6(3), 246-277.‎
4 – علي محمد رشيد, & علاء عبد الدائم زوبع. (2018). اللغة العربية وتأثيرها على اللهجة العامية الاسرائيلية. مجلة مركز بابل للدراسات الانسانية, 8(3), 293-322.‎
5 – Rashed, Ali Mohamed. “The Slang Languge In Roman (Birds In The Trafalgar) Of Sami Michael.” Journal Of Babylon Center for Humanities Studies 8.2 (2018): 207-224.

مقالات اخري للكاتب

أخر الاخبار

كتابات الثقافية

عطر الكتب