26 مايو، 2024 12:56 ص
Search
Close this search box.

حول احدى مسرحيات تشيخوف المجهولة

Facebook
Twitter
LinkedIn

كتب تشيخوف 17 مسرحية طوال حياته , ويعد في الوقت الحاضر واحدا من اشهر كتٌاب الادب المسرحي في روسيا والعالم,  وهناك 4 مسرحيات منها ترتبط باسمه قبل كل شئ وتقف في طليعة ادبه المسرحي عالميا وهي – ( النورس ) و (الخال فانيا ) و( الاخوات الثلاث ) و ( بستان الكرز ), وهناك مسرحيات اخرى معروفة ايضا له بشكل او بآخر,الا انها أقل شهرة من تلك المسرحيات الاربعة المذكورة,ورغم ذلك فانها مهمة ايضا,
ولكن توجد ثلاث مسرحيات تكاد ان تكون شبه مجهولة لهذا الكاتب المسرحي الروسي و لا يعرفها بالذات القارئ والمشاهد العربي بشكل دقيق ومحدد وواضح. المسرحيات الثلاثة هذه هي – ( في الطريق الكبير ) و ( تاتيانا ريبينا ) و ( ليلة قبل المحاكمة ), ولا  نريد الاشارة هنا الى مسرحية رابعة له لم يحدد تشيخوف لها عنوانا ولهذا اطلقوا عليها تسمية – ( مسرحية بلا عنوان) او يطلق عليها بعض الاحيان تسمية اخرى وهي – ( بلاتونوف) وهو اسم بطلها والتي كتبها تشيخوف في بداية حياته الادبية ولم ينشرها ابدا, وظهرت مطبوعة في روسيا عام 1923 فقط اي بعد 19 سنة من وفاته, اذ ان هذه المسرحية لم تعد بشكل او بآخر ( مجهولة ) للقارئ العربي,فقد تناولها بعض الباحثين العرب هنا وهناك  وتكلموا عنها ومنهم الصحفي العربي المعروف الاستاذ ابراهيم العريس في صحيفة ( الحياة ) اللندنية, ولعل آخروابرز من كتب حولها هو الاستاذ الدكتور أحمد علي الهمداني(من اليمن)      في كتابه الموسوم (مسرحيات تشيخوف/ من بلاتونوف الى بستان الكرز) وقد حاز الدكتور الهمداني قبل فترة وجيزة على ميدالية بوشكين الروسية لنشاطه في مجال نشر الادب الروسي في العالم العربي, وهو اول باحث عربي من اليمن يحصل على  هذا التكريم الكبير وهذه الميدالية الرفيعة.
تتناول مقالتنا هذه تعريفا أوليا ليس الا للقارئ العربيبمسرحية ( تاتيانا ريبينا ) والتي نظن ان الكثيرين من هؤلاء القراء لم يسمعوا عنها شيئا بشكل عام.كتب تشيخوف هذه المسرحية وارسلها الى صديقه وناشر مؤلفاته في حينها الصحفي والاديب سوفورين بتاريخ 6 /3/1889 مستخدما نفس عنوان مسرحيته وشخوصها,في محاولة من تشيخوف لكتابة محاكاة لمسرحية سوفورين تلك , وقد أشار تشيخوف في رسالته المرفقة مع المسرحية انها ليست للتمثيل على خشبة المسرح وليست للنشر ايضا, وانها ليست سوى– ( هدية رخيصة وبدون فائدة ) , وانه ( اي تشيخوف ) كتبها بجلسة واحدة,وطلب من سوفورين بعد الاطلاع عليها ان يرميها في الموقد, الا ان سوفورين لم ينفذ ما كتبه له تشيخوف وطبع عدة نسخ منها وارسل نسخة واحدة الى تشيخوف نفسه. وفي عام 1924, اي بعد وفاة تشيخوف بعشرين سنة وجد شقيقه ميخائيل تشيخوف هذه النسخة من المسرحية بين اوراق تشيخوف ونشرها, بعد ان أدخلبعض التصحيحات عليها وكتب بعض الهوامش والتعليقات حولها, وهكذا  عادت هذه المسرحية مرة اخرى الى الحياة ودخلت ضمن مؤلفات تشيخوف الكاملة والتي تم طبعها في ثلاثين مجلدا نهاية القرن العشرين الماضي , رغم ان تشيخوف لم يرغب بذلك بتاتا في حياته, وبدأ المسرحيون الروس بعرضها على خشبات المسارح المختلفة, و قد تم  ايضاعرضها حتى في احد مسارح نيويورك , وفي عام 1997 عرضها مخرج روسي في موسكو بعد ان وحٌدها مع مسرحية سوفورين التي حاكاها تشيخوف عند كتابته للمسرحية, وفي عام 1998 افتتح احد المهرجانات المسرحية بعرضها , ودخلت المسرحية بعدئذ ضمن سيناريو فلم روسي بعنوان ( ألحان تشيخوفية ), ولا زال الباحثون والنقاد يتناولونها في كتاباتهم عن تشيخوف ومسرحه هنا وهناك بشكل او بآخر.
مضمون المسرحية يتمحور حول قصة حقيقية عن انتحار فنانة روسية في مدينة خاركوف الاوكرانية ( والتي كانت بالطبع ضمن الامبراطورية الروسية آنذاك ) واسمها كاديمينا, وذلك بسبب فشل قصة حبها, اذ انها تناولت السم اثناء عملها في المسرح وعانت وتعذٌبت بشكل مرعب وتوفيت على أثر ذلك, وقد أثارت هذه القضية في حينها ضجة هائلة وكبيرة , الا ان بعض الباحثين يرون انه كان هناك تأثير آخر  على هذه المسرحية, ويربطوها بمسرحية فرنسية عنوانها – ( حول زواج ),والتي كتبتها الاديبة الفرنسية مارتيل دي جانفيه عام 1883 ونشرتها باسم مستعار, اذ ان المشهد الخامس من تلك المسرحية الفرنسية  يتطابق تقريبا مع مسرحية تشيخوف ذات الفصل الواحد تلك,حيث تجري مراسيم الزواج في الكنيسة وتنتحر العروس اثناء تلك المراسيم بشكل دراماتيكي, وبالتالي فان هؤلاء الباحثين يشيرون الى ان تشيخوف قد اعتمد في مسرحيته هذه على مصدرين هما – مسرحية سوفورين نفسها اولا, والمشهد الخامس من المسرحية الفرنسية التي أشرنا اليها اعلاه ثانيا,رغم انه لم يأخذ بنظر الاعتبار بالطبع تلك الاجواء الفرنسية البحتة التي كانت سائدة في المسرحية الفرنسية تلك.
ان مسرحية –( تاتيانا ريبينا ) ذات الفصل الواحد عادت الى الحياة في نهاية القرن العشرين الماضي لانها بالطبع ترتبط باسم تشيخوف قبل كل شئ ولو لم تكن هكذا لما شغلت هذه المكانة في دنيا الادب المسرحي الروسي, و الامر نفسه كذلك بشأن عروضها على خشبات المسارح , ويرى بعض الباحثين – وهم على حق من وجهة نظري الشخصية – ان من الضروري ومن الواجب  ايضا احترام رأي تشيخوف تجاه نتاجاته, وبالتالي يجب النظر الى هذه المسرحية على انها ليست سوى كتابات قام بها تشيخوف لمداعبة احد اصدقائه, ومن الممكن طبعا( بعد ان تم نشرها و الاطلاع عليها الآن ) دراستها وتحليلها والكتابة عنها وابداء الرأي بشأنها لانها تمتلك قيمة تاريخية باعتبارها احدى مسرحيات كاتب كبير مثل تشيخوف , ولكن مع ذلك يجب عدم اعتبارها نتاجا مسرحيا مهما لمؤلف مسرحية(بستان الكرز ) العظيمة,اذ انه كتبها عام 1889 ولم ينشرها ولم يتكلم عنها منذ تاريخ كتابتها الى حين وفاته عام 1904.

مقالات اخري للكاتب

أخر الاخبار

كتابات الثقافية

عطر الكتب