23 ديسمبر، 2024 4:59 ص

ثعبان ديفد هربرت لورنس

ثعبان ديفد هربرت لورنس

عند مورد الماء , أقبل ثعبان
في يوم حار , حار , وأنا أرتدي البيجاما بسبب الحر,
ليشرب هناك.
في الظل , المعطر الغريب العميق لشجرة القهوة الضخمة الداكنة
فنزلت السلالم مع جرتي
6 يجب أن أنتظر , أقف وأنتظر , فقد كان قبلي هناك عند مورد الماء

وصل الى الأسفل من شق في الأرض – ممشى ضيق في الظلام
وجرّ بطنه الصفراء- البنية المتراخية الرقيقة الى الأسفل
على حافة حجرة مورد الماء
وأسند رقبته فوق قاعدة الحجرة ,
حيث ينثال الماء .
من الصنبور , في فسحة صغيرة ,
أرتشف بفمه المستقيم , شَرِبَ برقة عبر لثتيه المستقيمتين ,
نحو جسمه المتراخي الطويل , بصمت .
كان أحدهم قبلي عند مورد ماءٍ لي ,
16 وأنا , كأي وافد ثانِ , أنتظر .

رفع رأسه من مشربه , كما
تفعل الماشية ,
وحدّق اليَّ بأستغراب , كما تفعل
الماشية الشاربة ,
وحرّك لسانه ذي الشوكتين
من شفتيه وتأمل للحظة ,
وأنحنى وشرب قليلا ثانية ,
لكون الأرض بنّية , أرض ذهبية
منذ إحتراق أحشاء الأرض
26 في يوم تموزي صقلّي , دخان أطنه *.

هتف نداء معرفتي بي
يجب أن يُقتل ,
لأن السود في صقلية , الأفاعي السود بريئة ,
والذهبية سامة .
نداءات في داخلي هتفت , إن كنت رجلآ
32 لتناولت عصا وتقصمه الآن , وتقضي عليه .

لكن يتعين أن أعترف كم أحببته ,
كم كنت فرحآ حينما أقبل كضيفٍ بهدوء , ليشرب عند مورد ماء لي
ورحل بسلام , هادئا ودون شكر ,
36 نحو أحشاء هذه الأرض المحترقة ؟

أكان ذلك جبنآ , أني لم أجرؤ على قتله ؟ أكانت حماقة , أني أشتقت أن أتكلم معه ؟
أكان تواضعآ , لأشعر بالفخر جدآ ؟
شعرت بالفخر جدآ ,
والى الآن تلك النداءات :
لو لم تكن خائفآ , لقتلته !
كنت خائفآ حقآ , كنت في غاية الخوف , لكن رغم ذلك , أزددت فخرآ
أنه سيسعى لطلب ضيافتي
44 من خارج باب الظلمة للأرض الغامضة .

شَرِبَ حد الأكتفاء ثم رفع رأسه بنشوةٍ كرجل قد ثَمَلْ ,
ثم حرّك لسانه كليلٍ مشطور على الهواء , بالغ السواد ,
بدا على شفتيه , ونظر حوله كإلهٍ , بلا إدراك , في الهواء ,
وببطءٍ أدار رأسه ,
ببطءٍ , ببطءٍ شديد , مثل حلمٍ ثلاث مرات ,
وتابع يسحب طوله الملتف البطيء
51 وتسلّق ثانية الحافة المكسورة لواجهة حائطي .

وبينما هو يضع رأسه في ذلك الجحر المروع ,
وبينما هو يسحب ببطء , ثعبان يرخي كتفيه , ويدخل بعيدآ ,
شيء من الرعب , وشيء من الأحتجاج ضد إنسحابه داخل ذلك الجحر الأسود المرعب ,
عامدآ الذهاب الى الظلام , وببطء يسحب نفسه خلفه ,
56 قهرني الآن أن ظهره أنقلب .

نظرت حولي , ووضعت جرتي أرضآ ,
التقطت قطعة خشب خرقاء
ورميته بصخب عند مورد الماء .
60 أعتقد أنها لم تصبه ,

لكن ذلك الجزء الذي تركه منه خلفه فجأة طقطق بسرعة شائنة
تلوى مثل البرق ثم أختفى
في الجحر الأسود , الشق الشفاهي الأرضي في واجهة الحائط ,
64 في شدة ظهيرة صامته , حيث , حدقت اليه بأفتتان .

وعلى الفور تأسفت لذلك .
وفكرت كم هو ضئيل ( تافه ) , كم هو بذيء , وعمل دنيء !
أحتقرت نفسي ونداءات معرفتي البشرية الملعونة .
وفكرت بطائر القطرس *
69 ورغبت أن يتمكن , ثعباني من العودة

فقد بدا لي ثانية كملك
كملك في المنفى , غير متوج في العالم السفلي ,
وحان الآن أن يتوج ثانية .
هكذا أضعت فرصتي مع واحد
من نبلاء الحياة .
وعندي شيء أكفر عنه
76 التفاهة

* ويقصد الشاعر دخان بركان جبل أطنه في إيطاليا .
* طائر القطرس أسطورة أعاد كتابتها صموئيل تيلر كولرج بعنوان : The Rime of the Ancient Mariner ” صقيع بحار غابر ” عن سفينة بحارة دفعت بها عاصفة خارج مسارها نحو القطب الجنوبي ارض الضباب والثلج. وحينما ظهر طائر القطرس تحررت السفينة وعادت الى مسارها نحو الشمال . رافق الطائر السفينة بحميمية مع البحارة , إلا أن البحارة قذفوه , بحماقة , بسهامهم وقتلوه.
بعد قتل الطائر حلّت اللعنة على السفينة والبحارة وأكتنفتهم أحداث مروعة خارقة للطبيعة حتى مات جميع البحارة ورفعت اللعنة عن السفينة إلا من بحار ظل يسافر من بلاد الى أخرى يروي قصة قتل طائر القطرس ليكفر عن خطيئة قتل مخلوقات الله الحبيبة .

Snake by D.H.Lawrence

A snake came to my water –trough
On a hot , hot day , and I in pajamas for heat,
To drink there.
In the deep, strange-scented shade of the great dark carob –tree
I came down the steps with my pitcher
And must wait, must stand and wait , for there he was at the trough before me

He reached down from a fissure in the earth –wall in the gloom
And trailed his yellow – brown slackness soft- bellied down, over the edge of
The stone trough
And rested his throat upon the stone bottom ,
And where the water had dripped,
From the tap , in small clearness,
He sipped with his straight mouth , softly drank through his straight gums,
Into his slack long body ,silently.
Someone was before me at my water trough,
And I, like a second comer, waiting. 16

He lifted his head from his drinking , as
cattle do ,
And looked at me vaguely , as drinking
Cattle do,
And flickered his two forked tongue
From his lips and mused a moment,
And stooped and drank a little more,
Being earth-brown ,earth –golden
From the burning bowels of earth
On the day of Sicilian July , with Etna smoking.

The voice of my education said to me
He must be killed,
For in Sicily the black , black snakes are innocent,
The gold are venomous.
And voices in me said, if you were a man
You would take a stick and break him now, and finish him off. 32

But must I confess how I liked him,
How glad I was he had come like a guest in quite , to drink at my water –trough
And depart peaceful ,pacified and thankless,
Into the burning bowels of this earth?

Was it cowardice , that I dared not kill him ? Was it perversity, that I longed to talk to him? Was it humility, to feel so honored?
I felt so honoured .
And yet those voices :
If you were not afraid, you would kill him!
And truly I was afraid, I was most afraid, but even so , honoured still more
That he would seek my hospitality
From out the dark door of secret earth. 44

He drank enough and lifted his head, dreamingly ,as one who has drunken,
And flickered his tongue like a forked night on air , so black,
Seeming to his lips, and looked around like a god, unseeing , into the air,
And slowly turned his head ,
And slowly ,very slowly, as if thrice a dream ,
Proceeded to draw his slow length curving round
And climb again the broken bank of my wall face. 51

And as he put his head into that dreadful hole,
And as he slowly drew up , snake –easing his shoulders , and entered farther ,
A sort of horror, a sort of protest against his withdrawing into that horrid black hole,
Deliberately going into the blackness , and slowly drawing himself after,
Overcame me now his back was turned. 56

I looked round, I put down my pitcher,
I picked up a clumsy log
And threw it at the water-trough with a clatter.
I think it did not hit him,
But suddenly that part of him was left behind convulsed in undignified haste.
Writhed like lightning and was gone
Into the black hole , the earth lipped fissure in the wall front ,
At which , in the intense still noon, I stared with fascination.

And I immediately regretted it.
I thought how paltry (worthless), how vulgar , what a mean act !
I despised myself and the voices of my accursed human education .
And I thought of the albatross
And I wished he could come back , my snake.

For he seemed to me again like a king
Like a king in exile, uncrowned in underworld,
Now due to be crowned again.
And so I missed my chance with one of the lords
Of life.
And I have something to expiate
A pettiness 76