18 ديسمبر، 2024 8:45 م

الشّاعِرُ الشَّعبيُّ الاسكتلندي

الشّاعِرُ الشَّعبيُّ الاسكتلندي

الطَّبعانيّة Naturalism، المذهب الطَّبيعي في الفنّ والأدب نشأ في فرنسا عام 1880م، بديعُه Émile Zola.
شارع Avenue Émile-Zola محطَّة مترو باريس في الدّائرة الخامسة عشرة في باريس، شارعٌ مُكتظٌّ بلباس عُمّال النّظافة الأصفر، رمز الثَّورة، انتقلَ إلى بصرة “ بدر السّيّاب ” البدر روحاّ لا ظاهراتيّاً ..، تظاهرات لنبذ القُبح السّوقيّ الهابط kitsch.
في الطَّبعانيّة كتابا الايطالي Emberto Eco «تاريخ الجمال Histoire de la beauté» (2004)، وكتاب «تاريخ الدَّمامة Histoire de la laideur» صدرَ عام 2007م.
الظاهراتيّة phénomènes (عِلْم الظَّواهر Phenomenology)، لدى أرسطو= صدق مُطلق مُعجزات Miracles مُنتظَر Attente. جدل Hegel دليل La sémantique، مِثال Signifier المراحل التأريخيّة للإنسان قصديّة Intentionnalité الصُّعود إلى استشعار Intuition الرّوح hylè/Morphlè. بَدءً بالنمساويّ الألمانيّ Franz Brentano، صعوداً لقول Husserl: أن مُمارسة Erlebnis تكوين Genèse إدراك الماهيّات Essences النَّفَس لدى القدّيس Augustin؛ جوهر الـ[Phenomenology]. الألماني Lambert: دليل نظريّة الظَّواهر Apparences اُسّ Ursprung المعرفة التجريبيّة Intuition empirique المُعاشة Erlebnis في الوعي بالموضوع الفردي مُعطىً Originaire أصل Une Ursprung donnée originaire يدرك اُس خصوصيته الحسّيّة Ipséité corporelle. فنُّ التأويل Herméneutique dialogue للافتراض Préjugé الكوني L’universalité. وقواعد اللُّغة l’interprétation grammaticale في علاج نصّ Texte بديع لدى الثُّنائي (G.F.Meier و Schleiermacher) في تواتر Contexte الإرث Tradition المعشري المُشترَك Participation Priori الحقيقة Vérité، بتواصل ذاتي Intersubjectivité للإصلاح Réforme.
غرَّد {رئيسا الجُّمهوريّة برهم صالح والحُكومة عادل عبدالمهدي} لوفاة الشّاعر العراقي «عريان السّيد خلف».
في السّوقيّة الشّاعِرُ الشَّعبيُّ Robert Burns (25 كانون الثاني 1759- 21 تُمُّوز 1796م) فلّاح قديم مِن Ayrshire في إسكتلندا أدخلَ لهجته المحليَّة في شِعره بالإنگليزيَّة.
صاحب {نشيد الوداع} العالمي باللُّغة الاسكتلنديَّة Auld lang syne بالعربيَّة= «مُنذ القِدَم»، “ أننسى أيّاماً خلَت، أننسى ذكراها؟، هل ننسى أيّاماً جذلى أمضيناها؟ Should old acquaintance be forgot, and never brought to Should old acquaintance be forgot, and old lang syne? ”. بلحن مُوحد في كُل أنحاء العالم.
وصاحب قصيدة عن طعام كرشة محشوَّة: {دالَّة العنوان أكلة حشو كرشة Haggis}، عام 1787م.
الترجمة وحشيَّة نافرة، وأصل مُفردة “hag” الإنگليزيَّة= الطَّعن بالسّلاح الأبيض.
العنوان A recital of Address to a Haggis.
“ حظاً مُوفقاً لك إقبالك السَّديد والممتلئ Good luck to you and your honest, plump face, مُقدَّم وفير مِن النقانق! Great chieftain of the sausage race! كل ما عليكَ تتبؤا مقعدك، Above them all you take your place, المعدة، ثلاثية أمعائها: Stomach, tripe, or intestines: حسنا أنتَ جدير بالنعمة Well are you worthy of a grace طالما دامَ ذراعي يا Haggis الطَّبق As long as my arm ”.
طبق اسكتلندا. نقانق محشوّة بأعضاء الخروف القلب والكبد والرّئتان المفرومة والمخلوطة بشعير وشوفان وشحم الخروف وبصل وتوابل وملح ومرق. تقليدياً استخدام معدة الحيوان كغلاف للحشو ومن ثم تترك على نار خفيفة لمدة ثلاث ساعات. مذاقها جوز الطّيب مع البطاطا واللّفت والنبيذ الأحمر.
سياحة في عاصمة الدولة العليّة السَّنيّة اسطنبول، أعقبت عاصمة الدُّنيا حُرّة الدُّنيا الَّتي دالت دولتها بغداد. “ إني أمشي في الأسواق .. ومَن رغبَ عن سُنتي، فليسَ مني ” (حديث شريف، رغبَ عن نقيض رغبَ في):

د.أسامة فوزي # 556 – عن الملك حسين وعبدالله والمخابرات …. واسطنبول
د.أسامة فوزي # 556 – عن الملك حسين وعبدالله والمخابرات …. واسطنبول للتواصل مع الدكتور اسامة …
www.youtube.com