من المعجم الروسي – العربي للامثال الروسية (33)الحلقة الثالثة والثلاثون من مقالاتي حول الامثال الروسية.
ض.ن.
الترجمة الحرفية – يضع الشيطان ملعقة عسل على الزوجة الغريبة.
التعليق- مثل ساخر يضرب لشجب (نظرات!) أعين الازواج على الزوجة الغريبة .
+++++
الترجمة الحرفية – ألاكثر فقرا – اكثر كرما.
التعليق- عادة ما يكون الاغنياء بخلاء لانهم تعودوا على جمع الثروة طوال حياتهم , و يضرب هذا المثل لشجب صفة البخل عند الاغنياء والتذكير, بان الفقراء اكثر كرما منهم .
+++++
الترجمة الحرفية – الدجاجة عند الكريم تبيض بيضتين.
التعليق – مثل طريف يضرب للحث على الكرم , وان الله يعوض الكريم من حيث لا يدري , ويفتح امامه آفاقا غير منتظرة او متوقعة.
+++++
الترجمة الحرفية – حافظ على الحاجب وستكون العين عندها سليمة .
التعليق – يضرب في ضرورة الحفاظ على الاشياء الثمينة عن طريق الحفاظ على ما يوجد حولها احتياطا وحرصا.
+++++
الترجمة الحرفية – ليس حبيبا لانه جيد , وانما لانه حبيب فهو جيد.
التعليق – يضرب في ان المحب يبرر كل شئ , ولنتذكر شطر البيت العربي الشهير الذي ذهب مثلا وهو – عين الرضا عن كل عيب كليلة.
+++++
الترجمة الحرفية – ابن واحد ليس ابنا, ابنان نصف ابن , ثلاثة ابناء ابن.
التعليق – مثل طريف , يضرب للحث على التكاثر في العائلة الواحدة من اجل ان تسير الحياة بشكل طبيعي جيد واستمرارها.
+++++
الترجمة الحرفية – الاعمال تتكلم اعلى من الكلمات.
التعليق – يضرب للسخرية من الثرثرة الفارغة , والتأكيد على اهمية العمل وقيمته , وهو مثل عالمي استقر بهذه الصيغة في العديد من اللغات , بما فيها العربية.
+++++
الترجمة الحرفية – من كلمة شكرا لا تخيط معطفا.
التعليق – مثل ساخر يضرب لضرورة ان يقدٌم الانسان اجورا ملموسة للتعبير عن شكره للآخرين مقابل خدماتهم له و تسهيل اعماله , اذ لا فائدة من كلمات الشكر والامتنان فقط.
+++++
الترجمة الحرفية – لساني – عدوي.
التعليق – يضرب للانسان الذي لا يفكر بعواقب اقواله , وهو مثل شائع في كثير من اللغات , ومنها العربية , اذ يوجد مثل مطابق له وهو – اللسان عدو الانسان . توجد ايضا العديد من الامثلة العربية في هذا المعنى منها –
لسانك حصانك ان صنته صانك وان خنته خانك / ربٌ كلمة سلبت نعمة / الجرح يطيب والكلمة ما تطيب ( باللهجات العربية المختلفة) , واصوله من بيت شعر ذهب مثلا وهو –
وقد يرجى لجرح السيف برء ولا برء لما جرح اللسان ….
+++++
الترجمة الحرفية – كثير النوم لا يرى خيرا.
التعليق – معنى المثل واضح , ويضرب للحث على العمل والنشاط لان الكسل والخمول وكثرة النوم تتناقض مع متطلبات الحياة الطبيعية. يعد هذا المثل الوجه الآخر المضاد للمثل العربي الشهير – الصباح رباح.
+++++
الترجمة الحرفية – المهم وجود الرقبة , اما اللجام فيمكن ايجاده.
التعليق – يضرب في ان المهم ان يكون هناك الشخص المستعد والمؤهل للعمل , اما العمل نفسه الذي يناط به فيمكن ايجاده دائما .
+++++
الترجمة الحرفية – الموعود ينتظرونه ثلاث سنوات.
التعليق – يضرب في عدم امكانية انتظار الموعود ابدا , وان لكل شئ يجب ان تكون نهاية .
+++++
الترجمة الحرفية – نحيا ونرى.
التعليق – يضرب في ان الايام القادمة ستبين الحقائق والوقائع , وهو مثل عالمي في مختلف اللغات , واستقر بالعربية ايضا – (من يعش – ير) , وباللهجات العربية المختلفة – (عيش وشوف).
+++++
الترجمة الحرفية – بعد العراك لا يلوحون بقبضات الايدي.
التعليق – يضرب في عدم الجدوى من التهديد والوعيد الفارغ بعد انتهاء الحدث وحسم الموضوع .
+++++
الترجمة الحرفية – مثلما النداء هكذا الرد .
التعليق – يضرب في ان لكل فعل رد فعل يتناسب معه , حسب القاعدة المعروفة لكل فعل رد فعل يوازيه . يترجمه جابر كما ياتي – عامل الناس كما تريد ان يعاملوك , وهو اجتهاد صحيح لتوضيح استخدام هذا المثل في مواقف حياتية معينة .
+++++
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تقفز اعلى من الرأس.
التعليق – يضرب في ان الانسان لا يستطيع ان يقوم بعمل اكبر من قدراته وامكانياته , وان على الانسان ان ( يعرف قدر نفسه ) كما يشير المثل العربي المعروف.
+++++
الترجمة الحرفية – دون رب البيت – يتيم البيت .
التعليق- يضرب في ان الحياة الطبيعية في اي بيت او عائلة يقتضي ان يكون رب البيت موجودا , وبدونه فان هذا البيت يكون يتيما.
+++++
من كتاب –
معجم الامثال الروسية / روسي – عربي , الذي سيصدرقريبا في بغداد عن (دار نوٌار للنشر ).