11 أبريل، 2024 5:59 ص
Search
Close this search box.

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية

Facebook
Twitter
LinkedIn

الترجمة الحرفية – اسأل البحارة عن البحر.
التعليق – معنى المثل واضح تماما , فمن يعرف البحر افضل من البحارة؟. يوجد مثل عربي معروف في نفس المعنى وبكافة اللهجات يقول – (اعطي الخبز لخبازه..) . المثل يحدد الاجابة عن السؤال المطروح دائما امام الانسان عن هؤلاء الذين يعرفون (كل شئ!) ويتدخلون في ( كل شئ !)ويعطون النصائح في (كل شئ !) , وهم واقعيا ( صم بكم عمي ..!)
+++++
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تكون هناك حقيقتان.
التعليق – الحقيقة واحدة . يمكن ان تكون حول الحقيقة آراء عديدة , ولكن تعدد الآراء حولها لا يعني ابدا انها ليست واحدة فقط . مثل فلسفي عميق.
+++++
الترجمة الحرفية – كل ما يزهر, حتما يذبل.
التعليق – الازدهار ليس خالدا في حياتنا , فكل ازدهار مصيره الذبول , وبقاء الحال من المحال .لو يتذكر الانسان هذه الحقيقة البسيطة و الخالدة لما أصابه الغرور و التعالي على الآخرين والغطرسة ووو..
+++++
الترجمة الحرفية – لا يبصقون الى أعلى.
التعليق – مثل طريف جدا , اذ ان البصاق في المجتمع يعني الاحتقار , والبصاق الى اعلى يرجع على الشخص نفسه . يوجد مثل جورجي في نفس المعنى يقول – من يرمي الاوساخ على الشمس فانها تسقط على رأسه .
+++++
الترجمة الحرفية – لا يحفظون المفاتيح عند اللص.
التعليق – هناك مثل معروف جدا باللهجة العراقية في هذا المعنى وهو – (سلم البزون شحمة) ( البزون – القط) , او – ( حاميها حراميها ). توجد العديد من الامثال الاخرى عند الشعوب في هذا الشأن منها المثل الروسي – أدخلوا الماعز الى حقل خضار…
+++++
الترجمة الحرفية – الكلب الجائع لا يخاف من العصا.
التعليق – نحن نقول (الجوع كافر), ويشير المثل الروسي الى ان (الذئب الجائع اقوى من الكلب الشبعان).
+++++
الترجمة الحرفية – الدول تفنى , اما الانهار والجبال فتبقى.
التعليق – الوطن خالد والحكام زائلون . مثل رائع.
+++++
الترجمة الحرفية – اثناء الحريق لا وقت لتدفئة الايدي.
التعليق – للضرورة أحكام . الصورة الفنية في هذا المثل الياباني طريفة.
+++++
الترجمة الحرفية – تأتي السعادة الى البيت الذي فيه يضحكون.
التعليق- تفاءلوا بالخير تجدوه.
+++++
الترجمة الحرفية – الزمن لا ينتظر الانسان.
التعليق – الفرصة تمر مر السحاب.
+++++
الترجمة الحرفية – حتى الالماس دون صقل لا يتلالأ.
التعليق – كل شئ في الحياة يتطلب عملا و جهدا من اجل ان يتحقق . يقول المثل الروسي – دون جهد لا يمكنك اخراج حتى سمكة صغيرة من البركة. يوجد مثل عربي يلخص هذه الحالة وهو – لاشئ يأتي دون عناء سوى الفقر. الصورة الفنية في المثل الياباني جميلة وساطعة.
+++++
الترجمة الحرفية – التعاسات الكبيرة تحدث من اسباب صغيرة.
التعليق – معظم النار من مستصغر الشرر , او كما نقول باللهجة العراقية – الحجارة الماتعجبك تفشخك , او باللهجة المصرية – شرارة بتحرق حارة . المثل الياباني يوحد كل هذه الحالات في خلاصة واضحة ودقيقة.
+++++
الترجمة الحرفية – خذ المظلة قبل ان تبتل.
التعليق – المثل الروسي يدعو الى تحضير عربة الصيف في الشتاء وزلاقة الشتاء في الصيف.
+++++
الترجمة الحرفية – حتى الدواء يصبح سمٌا عند استخدامه اكثر مما يجب.
التعليق – لنتذكر الآية الكريمة – (.. وكل شئ عنده بمقدار..) , والمثل العربي المعروف – الزائد كالناقص.
+++++
الترجمة الحرفية – تحضير الطعام للجائع ليس صعبا.
التعليق – يقول المثل باللهجة العراقية – (اللي يشوف الموت يرضه بالصخونه) , ( الصخونه – الحمى ) .
+++++

مقالات اخري للكاتب

أخر الاخبار

كتابات الثقافية

عطر الكتب