23 ديسمبر، 2024 12:54 ص

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (2)

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (2)

الترجمة الحرفية – الفشل اساس النجاح.
التعليق – يوجد مثل عربي طريف في هذا المعنى وبمختلف اللهجات العربية وهو – الخسارة تعلم الشطارة , وهناك امثال عربية عديدة في هذا الشأن منها – الانسان يتعلم من اخطائه // من يتعذب كثيرا يتعلم كثيرا … , وبشكل عام فان هذا المثل عالمي ويمكن ايجاده – وبصيغ مختلفة – عند الكثير من الشعوب.
+++++
الترجمة الحرفية – والسباحون الماهرون يغرقون.
التعليق – كل شئ جائز في الحياة , ولا توجد ضمانة مطلقة ابدا في كل شئ , ف ( لكل حصان كبوة) , و (لكل عالم هفوة) , وكل ( سبٌاح ياباني ماهر قد يغرق!).
+++++
الترجمة الحرفية – الكذب اول خطوة للسرقة.
التعليق – الكذب اساس كل خطيئة في الحياة , ومن يكذب يمكن ان يقترف الخطايا الاخرى ايضا , ومنها السرقة طبعا , و ( اللي يسرق البيضة يسرق الجمل) كما يقول المثل العربي الطريف باللهجة المصرية .
+++++
الترجمة الحرفية – من الافضل ان تكون عدوا لانسان جيد, من ان تكون صديقا لانسان سئ.
التعليق – مثل عالمي , وقد استقر بالعربية كما يأتي – عدو عاقل افضل من صديق جاهل.
+++++
الترجمة الحرفية – مرحلة الشباب لا تتكرر مرتين.
التعليق – كل مرحلة من مراحل العمر لا تتكرر مرتين , الا ان الانسان يتذكر دائما مرحلة الشباب بالذات لانها الاجمل من كل المراحل الاخرى , ويوجد بيت شعر نعرفه جميعا في هذا المعنى وهو –
الا ليت الشباب يعود يوما لاخبره بما فعل المشيب .
+++++
الترجمة الحرفية – لا تثق بالشخص الذي يمدحك.
التعليق – مثل ذكي وصحيح جدا , وهو يدعو الى طرح السؤال الآتي – لماذا يمدحك الشخص ؟ والجواب عن هذا السؤال يستوجب الحذر من هذا الشخص الذي ربما يريد تحقيق مصلحته الشخصية بهذه الوسيلة.
+++++
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تكون ألاقدم منذ البداية.
التعليق – كل شئ يتطلب وقتا ضروريا لتنفيذه , ولا يمكن للانسان عدم الاعتراف بهذه الحقيقة البسيطة والخالدة ابدا .
+++++
الترجمة الحرفية – البذرة التي لا تبذرها لا تنبت.
التعليق – كل شئ يحتاج الى عمل و جهد كي تكون هناك نتائج , ولا يمكن اخراج حتى السمكة الصغيرة من النهر دون جهد حسب المثل الروسي , فكيف بالبذرة التي لا نبذرها؟ .
+++++
الترجمة الحرفية – العلاقات المفروضة لا تستمر طويلا.
التعليق – العلاقات الانسانية الحقيقية طوعية . يوجد مثل عربي في هذا المعنى وهو – كل شئ بالسيف الا المحبة بالكيف , وهناك مثل روسي يقول – لا يمكن ان تكون بالاكراه حبيبا .
+++++
الترجمة الحرفية – كيس الرغبات بلا قعر.
التعليق – توجد العديد من الامثال العربية في هذا المعنى منها باللهجة العراقية – ركبته ورايه مد ايده بالخرج , ( الخرج – بضم الخاء , مكان حفظ النقود والاشياء الثمينة )// ايدهم بالماعون واصابعهم بالعيون // …, و على الرغم من ان هذين المثلين يضربان – قبل كل شئ – لنكران الجميل , الا انهما يصلحان ايضا ان نقارن بهما المثل الياباني هنا.
+++++
الترجمة الحرفية – الذي يرتدي معطفا من القش لا يطفئ النار.
التعليق – المثل الروسي يقول – القش مع النار لا يتصادقان.
+++++
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تضع بابا على كل فم.
التعليق – يوجد مثل روسي في نفس المعنى بالضبط , ولكنه يستبدل ال( باب) في المثل الياباني ب ( المنديل ). الصورة الفنية في المثل الياباني اكثر تعقيدا وغضبا وحزما وجذرية.
+++++
الترجمة الحرفية – بعض الاحيان الهروب يعني الانتصار.
التعليق – يوجد مثل باللهجة العراقية في هذا المعنى يقول – الهزيمة ثلثين المراجل , ( المراجل – جمع مرجلة اي الرجولة )
+++++
الترجمة الحرفية – قبيل العيد افضل من العيد نفسه.
التعليق – اجواء استقبال العيد وانتظاره تمنح للانسان فرحا وبهجة واملا ومزاجا خاصا قد يفوق فعلا الواقع في العيد نفسه.
+++++
الترجمة الحرفية – غصن اعوج – ظل أعوج.
التعليق – الظل هو انعكاس للواقع , ولا يمكن ان يختلف عنه , فاذا كان الاصل اعوجا ف (الظل!) سيكون كذلك بلا شك . يؤكد المثل العربي هذه الحقيقة , ويقول – لا يستقيم الظل والعود اعوج.
+++++
الترجمة الحرفية – الذي يشرب الخمر لا يعرف مضاره , والذي لا يشربه لا يعرف فوائده.
التعليق – كل شخص يحاول ان يبرر عمله , وكل ( يبكي على ليلاه !)
+++++
الترجمة الحرفية – الاسماك الكبيرة لا تعيش في المستنقع.
التعليق – ولا يمكن للناس الكبار ان يعيشوا في (مستنقع الحياة !) ايضا.