17 نوفمبر، 2024 5:45 م
Search
Close this search box.

أمثال صينية مترجمة عن الروسية (7)

أمثال صينية مترجمة عن الروسية (7)

الترجمة الحرفية – الفأر الجوعان مستعد ان يفترس القط.
التعليق – الجوع كافر كما يقول مثلنا الشهير , ويمكن ان يقلب المفاهيم ومنطقها رأسا على عقب . الصورة الفنية في هذا المثل الصيني ساطعة ومعبّرة جدا, اذ ان بطلها هو الفأر الضعيف والمسكين الذي يمكن ان يفترس القط عندما يجوع , مقارنة بالقط الشرس الذي يفترس الفأر طوال حياته حتى اذا كان شبعانا. الفأر والقط والعلاقة بينهما هي صورة تعبيرية و رمزية مشهورة في فلكلور العديد من شعوب العالم.
+++++
الترجمة الحرفية – افتح العينين بسرعة , وافتح الفم ببطء .
التعليق – العين تعني الرؤية والفم يعني تحديد واعلان الرأي حول تلك الرؤية , والمثل الصيني يدعو الى متابعة ومشاهدة الوقائع بسرعة و لكن عدم التسرّع بابداء الرأي حولها , وهو مثل حكيم بكل معنى الكلمة. لنتذكر أمثالنا العربية في هذا المعنى العام – لسانك حصانك ان صنته صانك وان خنته خانك / رب كلمة سلبت نعمة / اللسان عدو الانسان / عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان….
+++++
الترجمة الحرفية – الملح والسكّر بلون أبيض , لكن لا تتوهم بينهما عند تحضير الحلوى.
التعليق – مثل طريف جدا , و يذكرنا بمثلنا الطريف ايضا و بلهجتنا العراقية , وهو – ( مو كل مدعبل جوز ) , رغم ان المثل الصيني أكثر دقة ووضوحا , فالحلوى لا تتحمل ابدا ( التوهم بين الملح والسكّر !!!) .
+++++
الترجمة الحرفية – الفئران لا تعض القطط.
التعليق – تلك هي القاعدة الطبيعية , و التي يجب علينا ان نتذكرها و ننطلق منها ونتصرّف على أساسها في حياتنا, وليس العكس .
+++++
الترجمة الحرفية – الشيطان يعرف كيف يختبأ في ظل الصلبان.
التعليق – وهذا هو جوهر الصراع الدائم بين الخير والشر في حياة الانسان , لهذا يجب على الانسان ان يكون حذرا جدا و دائما في مسيرة حياته اليومية , خصوصا في مجتمعاتنا العربية وفي هذا الزمن بالذات , حيث يعرف ( الشيطان !) الذي يختبأ تحت ظلال ( الرحمن !) كيف يؤدّي دوره , والحليم تكفيه الاشارة كما يقول مثلنا العربي المشهور . الصورة الفنية حاذقة ودقيقة وطريفة جدا في هذا المثل الصيني.
+++++
الترجمة الحرفية – قطعة الخبز الكبيرة تغلق الفم.
التعليق – مثل طريف جدا في المعنى الحرفي للكلمات و المعنى المجازي لها ايضا , فقطعة الخبز الكبيرة تقدر فعلا ان تغلق الفم الذي يتناولها , وهي في نفس الوقت تقدر ان تغلق الفم الذي يثرثر , والفم الذي يعترض , والفم الذي يطالب , والفم الذي يحرّض , والفم الذي يطلب الرشوة …
+++++
الترجمة الحرفية – القنفذ يعتبر جلد أطفاله ناعما.
التعليق – يقول المثل العربي و العالمي ايضا – القرد بعين امه غزال . المثل الصيني يعطينا صورة جديدة ومبتكرة و طريفة ولاذعة جدا لنفس ذلك المعنى .
+++++
الترجمة الحرفية – الغزال والنمر لا يمشيان سوية .
التعليق – يقول المثل الروسي في نفس هذا المعنى – القش والنار لا يتصادقان . المثل الصيني والمثل الروسي واضحان وساطعان ومفهومان جدا من حيث المنطق , رغم الاختلاف الجذري للصورة الفنية بينهما.
+++++
الترجمة الحرفية – عند الشجرة توجد جذور , وعند النهر – منبع.
التعليق – ولا يمكن للشجرة ان توجد بلا جذور ولا يمكن للنهر ان يوجد بلا منبع , ولا يمكن للانسان ان يوجد بلا ذلك ايضا . ما أجمل هذا المثل وما أعمقه واروعه , فنحن – البشر- مثل الاشجار والانهار, لا يمكن لنا ان ننفصل عن جذورنا ومنابعنا واصولنا في حياتنا اليومية .
+++++
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تحجب الشمس بالكف.
التعليق – ويقول المثل العربي – الشمس لا تحجب بغربال. الصورتان جميلتان وساطعتان ومنطقيتان في المثل الصيني و المثل العربي معا .
+++++

أحدث المقالات