9 أبريل، 2024 2:29 م
Search
Close this search box.

أمثال صينية مترجمة عن الروسية (4)

Facebook
Twitter
LinkedIn

الترجمة الحرفية – من هذا الجبل يبدو ذاك الجبل عاليا.
التعليق – مبدأ المقارنة يحدد جوهر الاشياء و حقيقتها وخصائصها في امثال الكثير من الشعوب . يوجد مثل باللهجة العراقية في هذا المعنى يقول – جرٌب غيري تعرف خيري , وهناك مثل أفغاني يستخدم مبدأ المقارنة ايضا في نفس هذا المعنى وهو – تعرف معنى دماثة الخلق عند رؤية الوقاحة. الصورة الفنية في هذا المثل الصيني شاعرية جدا.
+++++
الترجمة الحرفية – الانسان هو ألاغلى قيمة ما بين السماء والارض .
التعليق – يبدو ان كارل ماركس كان يعرف هذا المثل الصيني عندما قال – ( الانسان أثمن رأسمال في الوجود ), هكذا قال لي احد الاصدقاء .
+++++
الترجمة الحرفية – عندما تكون وحيدا فكٌر بذنوبك ,وعندما تكون في المجتمع انس ذنوب الآخرين.
التعليق – كل انسان لديه ذنوبه , ولا يوجد انسان بلا ذنوب , ومن كان بلا ذنب او خطيئة (فليرمها بحجر) كما قال السيد المسيح يوما.
+++++
الترجمة الحرفية – اذا تشك بانسان لا تعمل معه, واذا تعمل معه يجب عدم الشك به.
التعليق – الشك لا يمنح السكينة للانسان ويؤدي الى عواقب وخيمة بين البشر, ويحدد هذا المثل العلاقة المتبادلة بين الانسان والشك بشكل واضح وصريح ودقيق – اما واما , ولا يوجد طريق ثالث.
+++++
الترجمة الحرفية – الانسان الذي استطاع ان يحرٌك الجبل , بدأ بتحريك الاحجار الصغيرة من مكان الى آخر.
التعليق – صيغة اخرى للمثل الصيني المشهور – ( طريق بالف ميل يبدأ بخطوة واحدة ) ولكن بشكل أدق وأجمل. تأكيد على قيمة العمل واهميته ,وان استمراريته توصل الى النتائج المطلوبة حتما. لنتذكر الآية الكريمة – ( وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون…)
+++++
الترجمة الحرفية – النوم على وسادة واحدة لا يعني رؤية نفس الاحلام.
التعليق – مثل طريف , والصورة الفنية في بنيته رشيقة جدا . يتناول هذا المثل ظاهرة طبيعية و معروفة في مسيرة الحياة الانسانية وهي – اختلاف الزوج والزوجة في تفاصيل الحياة اليومية, وفي الاحلام ايضا , رغم انهما ( ينامان على وسادة واحدة !).
+++++
الترجمة الحرفية – الخبرة هي مشط تستلمه عندما تصبح اصلعا.
التعليق – الخبرة تاتي في نهاية العمر, اي متاخرة , وهذه مأساة انسانية عامة تنعكس في كل المجتمعات. المثل الصيني يتناول هذه المأساة بشكل ساخر جدا ومبسٌط جدا.
+++++
الترجمة الحرفية – لا تحط الذبابة على بيضة دون شقوق .
التعليق – لو لم تكن هناك فائدة للذبابة لما حطٌت على البيضة , وكذلك الحال بالنسبة لكل ( انواع الذباب !) في مجتمعاتنا .
+++++
الترجمة الحرفية – يمكن العلاج من المرض , ولكن ليس من الموت.
التعليق – حول حتمية الموت الذي هو واحد رغم تعدد اسبابه كما يقول شطر بيت الشعر الذي ذهب مثلا . يتكرر هذا المثل بصيغ مختلفة عند الكثير من الشعوب لانه يجسد طبيعة الحياة البشرية.
+++++
الترجمة الحرفية – القطعة الكبيرة تقف بالبلعوم.
التعليق – يوجد مثل عربي معروف في هذا المعنى وهو – (طمعه قتله). المثل الصيني هنا يتضمن نفس المعنى ولكن بصيغة رمزية ومنطقية أكثر .
+++++
الترجمة الحرفية – الانسان النبيل لا يتذكر الشر القديم.
التعليق – المسامح كريم – هكذا نحن نقول , و النبيل كما يقول المثل الصيني لا يتذكر الشر, اي انه مسامح ايضا, وهذا يعني ان كلاهما ( الكريم العربي و النبيل الصيني) يسامحان , ولا يتذكران ابدا الشر القديم .
+++++
الترجمة الحرفية – الامراض تدخل بالفم , والمصائب تخرج منه.
التعليق – يوحٌد هذا المثل الصيني مثلين عربيين من حيث المعنى , الاول – (المعدة بيت الداء…) والثاني ينعكس في العديد من الامثال , منها – اللسان عدوالانسان / رب كلمة سلبت نعمة/ لسانك حصانك ان صنته صانك وان خنته خانك..الخ. البنية الفنية للمثل الصيني طريفة جدا.
+++++
الترجمة الحرفية – الثروة تبدأ بالحرص.
التعليق – الحرص لا يعني البخل ولكنه يعاكس مفهوم التبذير. يقول المثل الروسي – البخل سئ والحرص جيد , والمثل الصيني واقعيا يكمل المثل الروسي من حيث المعنى , ويقول ان الحرص يؤدي الى الثروة. لنتذكر الاية الكريمة – ( ان المبذرين كانوا اخوان الشياطين …)
+++++

مقالات اخري للكاتب

أخر الاخبار

كتابات الثقافية

عطر الكتب