23 ديسمبر، 2024 12:45 ص

أمثال صينية مترجمة عن الروسية ( 3 )

أمثال صينية مترجمة عن الروسية ( 3 )

الترجمة الحرفية – التعاسة تدخل في ذلك الباب الذي تفتحوه لها .
التعليق – يشير هذا المثل الصيني الى ان التعاسة هي نتيجة لتصرفات الانسان واعماله في الحياة , وان الانسان هو الذي ( يفتح لها الباب) للدخول في مسيرة حياته .
+++++
الترجمة الحرفية – أفضل ان تكون انسانا ليوم واحد من ان تكون ظلا لألف يوم.
التعليق – يوجد بيت شعر ذهب مثلا في هذا المعنى وهو –
عش عزيزا او مت وانت كريم بين طعن القنا وخفق البنود
وهناك ايضا امثال عربية عديدة اخرى ومنها – موت في عز خير من حياة في ذل . المثل الصيني في نفس المعنى , رغم انه يمتلك بنية تختلف عن الروحية الصارمة والحاسمة في الامثال العربية تلك .
+++++
الترجمة الحرفية – صعد على الشجرة وأزاح ألسلٌم.
التعليق – كلمة حكيمة لهؤلاء الذين (يتسلقون!) , وينسون ( وهم في نشوة التسلق!) ان وراء كل صعود – نزول , وان ( ازاحة السلٌم , اي الغاء طريق العودة ) تعني ان ( المتسلق) سيبقى معلقا في الاعالي الى ان يقع , اذ – (ما طار طير وارتفع الا كما طار وقع) , و (السقوط مؤلم من المكان المرتفع ) كما يقول المثل الروسي.
+++++
الترجمة الحرفية – عندما تشتري حصانا انظر الى والديه.
الترجمة – معنى المثل واضح جدا , ف ( الولد على سر ابيه) و ( من شابه أباه فما ظلم ) … كما تقول امثالنا العربية.
+++++
الترجمة الحرفية – الحاكم مثل القارب والشعب مثل الماءالذي يقدر ان يحمله او ان يغرقه.
التعليق – الصورة الفنية لهذا المثل الصيني جميلة جدا , ومعنى المثل يذكرنا ببيت الشعر الخالد والمشهور للشابي , والذي ذهب مثلا وهو-
اذا الشعب يوما أراد الحياة فلابد ان يستجيب القدر
+++++
الترجمة الحرفية – اجعل الذين حولك سعداء, يأتي البعيدون اليك.
التعليق – النجاح في عملك اليومي وخدمة الناس الذين يحيطوك يجلب لك شهرة واسعة وسمعة طيبة تتخطى الحدود المحلية وتصل الى الناس البعيدين حتما . يقول المثل العربي المعروف – أحسن الى الناس تستعبد قلوبهم .
+++++
الترجمة الحرفية – لا توجد أمواج دون رياح.
التعليق – هناك سبب لكل ظاهرة من ظواهر الطبيعة وهي مترابطة مع بعضها بشكل عام وتخضع للمنطق , ولا توجد ظاهرة تحدث بالصدفة ليس الا . المثل الصيني يؤكد هذه الحقيقة استنادا الى ظاهرة الامواج التي تسببها الرياح . لنتذكر – (وجعلنا لكل شئ سببا).
+++++
الترجمة الحرفية – انظر دائما الى الجوانب المضيئة , واذا لا توجد, فامسح الجوانب المعتمة الى ان تتلامع.
التعليق – التفاؤل يصنعه الانسان بنفسه , ويجب على الانسان ان يسعى اليه بعمله , لأن التفاؤل عنصرايجابي و مهم للحياة الانسانية , وتصبح حياة الانسان أسوأ وأصعب عندما يفقده. لنمسح الجوانب المعتمة في حياتنا الى ان تتلامع !
+++++
الترجمة الحرفية – المعلمون يفتحون فقط الابواب لكم, وانتم تخرجون منها و تذهبون أبعد.
التعليق – التعليم هو الخطوة الاولى والضرورية في الحياة , ولكنه لا يمكن ان يحل محل الموهبة الشخصية والخصائص الذاتية لكل انسان و ظروفه و مسيرته اللاحقة في الحياة .
+++++
الترجمة الحرفية – لا أحد يرجع من السفر كما كان سابقا.
التعليق – السفر يوسع آفاق الانسان دائما , و يشير المثل الصيني الى هذه الحقيقة , والى انه لا يمكن للانسان ان يبقى على نفس حاله كما كان قبل السفر . توجد في تراثنا عدة ابيات من الشعر ذهبت مثلا في هذا المعنى , والتي تدعو للسفر و تحدد ان (… في الاسفار خمس فوائد) وهي –
تفريج همٌ واكتساب معيشة وعلم وآداب وصحبة ماجد…
+++++
الترجمة الحرفية – من يشير الى سلبياتك ليس دائما عدوك, ومن يتكلم عن ايجابياتك ليس دائما صديقك.
التعليق – يقول المثل العربي صديقك من صدقك وليس من صدٌقك , وهذا يعني ان الصديق الحقيقي والصادق يمكن ان يتكلم عن سلبياتك وايجابياتك في آن واحد , وهو تأكيد على صحة المثل الصيني هنا.
+++++
الترجمة الحرفية – لا تخافوا من التباطؤ بل من التوقف.
التعليق – في كل مواقف الحياة هناك تباطؤ وتسريع للامور كافة وحسب ظروف الحياة , والمثل الصيني يقر بهذه الحقيقة ولكنه يحذر من عدم استمرار الفعل في تلك الامور , اذ ان التوقف هو الاخطر و الاسوأ, والذي يجب ان نخاف منه.
+++++
الترجمة الحرفية – الموقف الجبان لا ينقذ من الموت.
التعليق – ذهب بيت للمتنبي في هذا المعنى مثلا وهو –
فاذا لم يكن من الموت بد فمن العار ان تموت جبانا
وفي بعض المصادر تأتي كلمة – (العجز ) بدلا من كلمة – ( العار) . المثل الصيني يتناول نفس هذه الفكرة , مؤكدا ان (الجبن لا ينقذ الانسان من الموت ) , وبالتالي فان استنتاج المتنبي المحدد والدقيق هو الخطوة التالية و المنطقية و الاصح في مثل هذا الموقف الذي يشير اليه المثل الصيني.